Oct 8, 2015 14:56
8 yrs ago
1 viewer *
French term

un ou plusieurs faits matériels

French to Polish Law/Patents Law (general) code pénal
Witam, chodzi o artykuł 132-71 francuskiego kk : Constitue une bande organisée au sens de la loi tout groupement formé ou toute entente établie en vue de la préparation, caractérisée par un ou plusieurs faits matériels, d'une ou de plusieurs infractions."

Nie wiem jakiego terminu należy użyć dla "faits matériels".
Dziękuję.

Proposed translations

8 mins
Selected

[dla których wspólna jest] jedna lub szereg okoliczności faktycznych

dzięki czemu stanowią jedną i tę samą grupę
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję bardzo Panie Bartoszu. Pozdrawiam."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search