This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Oct 5, 2015 09:31
8 yrs ago
English term

authority

English to German Tech/Engineering Telecom(munications) Nachrichtenübermittlung
A Public Key Infrastructure servicing vehicle On-Board Equipment includes a Registration Authority (RA) that has a temporary or permanent connection to downstream vehicle OBEs, a Certificate Authority (CA) and a root CA. The root CA includes a Root CA Hardware Security Module. ...

The PKI also includes one or more linkage authorities that are connected between the registration authority and the OBEs and that further obfuscate the identity of the OBEs from the other nodes of the PKI through the use of linkage certificates stored in the OBEs.

Kann hier "authority" mit Befugnis übersetzt werden oder gibt es einen bestimmten Begriff (linkage authority = Verknüpfungsbefugnis??). Vielen Dank!

Discussion

Rolf Keller Oct 6, 2015:
@Rolf Kern In D nennt man die Telefonvermittlungen der öffentlichen Netze ganz offiziell "Vermittlungsstellen", obwohl es heutzutage reine Automatenräume sind. "Stelle" ist also durchaus möglich.
Rolf Kern Oct 5, 2015:
authority Normalerweise auch eine "Stelle". Aber in diesem Zusammenhang?
Rolf Keller Oct 5, 2015:
"Kann hier "authority" mit Befugnis übersetzt werden"

Ganz sicher nicht, bei "linkage authority" passt ja schon allein das "obfuscate" nicht zu "Befugnis", denn es ist ja eine Tätigkeit. Das sind "Stellen/Einrichtungen" (ähnliche Bedeutung wie in CA und RA), die etwas tun. Ob es sich in dem Patent um von Menschen betriebene organisatorische Einrichtungen oder um reine Computerhard- und -software handelt, ist aus der Frage nicht zu erkennen.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search