Glossary entry

Spanish term or phrase:

OFICINA DE TRIBUNALES (PUERTO RICO)

English translation:

Office of Court Administration

Added to glossary by Blanca Collazo
Sep 28, 2015 20:43
8 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

OFICINA DE TRIBUNALES (PUERTO RICO)

Spanish to English Law/Patents Law (general) divorce case
Document from PR

Thanks
Proposed translations (English)
3 +3 Office of Court Administration
Change log

Sep 29, 2015 00:51: JohnMcDove changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): philgoddard

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
7 mins
Selected

Office of Court Administration

https://en.wikipedia.org/.../Judiciary_of_Puerto_Rico
Traducir esta página
The Court of Appeals of Puerto Rico (Tribunal de Apelaciones) reviews ... by the Office of Court Administration (Oficina de Administración de los Tribunales) led ...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2015-09-28 20:52:19 GMT)
--------------------------------------------------

or: Office of Courts Administration

http://www.enciclopediapr.org/ing/article.cfm?ref=13031501

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2015-09-28 20:53:49 GMT)
--------------------------------------------------

Article V, Section 6 of the Constitution of Puerto Rico and Section 2003 of the Judiciary Act of 1995 empowers the Supreme Court of Puerto Rico to adopt rules of court. It is supported by the Office of Court Administration (Oficina de Administración de los Tribunales) led by the Administrative Director of the Courts (Director Administrativo de los Tribunales).

The Bar Association of Puerto Rico (Colegio de Abogados de Puerto Rico) is the bar association.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2015-09-28 20:56:26 GMT)
--------------------------------------------------

I would keep "Court" singular
Peer comment(s):

agree Richard Hill
5 hrs
thanks Rich
agree philgoddard : You could leave out "office of" and just say "courts administration".
14 hrs
ok too and thanks Phil
agree eVeritas : I am from Puerto Rico and live here and the official name is "Oficina de Administración de los Tribunales", so apparently your source document does not state the name correctly. Therefore, this proposed translation is right on the dot..
17 hrs
thanks eVeritas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you everyone."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search