Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
costituendo Raggruppamento Temporaneo di Imprese
Portuguese translation:
constituindo "joint venture"/consórcio de empresas
Added to glossary by
Diana Salama
Aug 14, 2015 18:36
8 yrs ago
1 viewer *
Italian term
costituendo Raggruppamento Temporaneo di Imprese
Italian to Portuguese
Other
Law (general)
Contexto:
REGOLAMENTO INTERNO DI MANDATO
del costituendo Raggruppamento Temporaneo di Imprese con conferimento di mandato collettivo speciale irrevocabile di rappresentanza
seria: Regulamento Interno de mandado de Consórcio (em formação/em fase de constituição) de Empresas com conferição de mandato coletivo especial irrevocável de representação
Consórcio ou Grupo Temporário de Empresas
Como traduziriam este trecho?
REGOLAMENTO INTERNO DI MANDATO
del costituendo Raggruppamento Temporaneo di Imprese con conferimento di mandato collettivo speciale irrevocabile di rappresentanza
seria: Regulamento Interno de mandado de Consórcio (em formação/em fase de constituição) de Empresas com conferição de mandato coletivo especial irrevocável de representação
Consórcio ou Grupo Temporário de Empresas
Como traduziriam este trecho?
Proposed translations
(Portuguese)
4 +1 | constituindo "joint venture"/consórcio de empresas | Rafael Sousa Brazlate |
4 | Associação | Paulo Marcon |
Change log
Aug 16, 2015 11:00: Diana Salama changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/56424">Diana Salama's</a> old entry - "costituendo Raggruppamento Temporaneo di Imprese "" to ""constituindo \"joint venture\"/consórcio de empresas""
Proposed translations
+1
14 mins
Selected
constituindo "joint venture"/consórcio de empresas
ATI
http://www.studiolegalebraggio.it/ -Raggruppamento-temporane...
joint venture
associação de sociedades, sem caráter definitivo, para a realização de determinado empreendimento comercial, dividindo as suas obrigações, lucros e responsabilidades; consórcio
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2015-08-14 18:51:34 GMT)
--------------------------------------------------
ATI e RTI são sinônimos.
http://www.studiolegalebraggio.it/ -Raggruppamento-temporane...
joint venture
associação de sociedades, sem caráter definitivo, para a realização de determinado empreendimento comercial, dividindo as suas obrigações, lucros e responsabilidades; consórcio
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2015-08-14 18:51:34 GMT)
--------------------------------------------------
ATI e RTI são sinônimos.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada pela ajuda, Rafael e BV1. Desculpe a demora, ontem tive que viajar. Optei por 'consórcio de empresas'."
21 hrs
Associação
' "b) Contrato de Joint Venture: É definido como a sociedade em participação, sociedade temporária, associação de empresas, associação temporária de empresas, união temporária de empresas; também-se usa-"joint venture" '
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2015-08-15 16:28:31 GMT)
--------------------------------------------------
A resposta completa é "Associação Temporária de Empresas, em fase de constituição". Acho que apertei uma tecla sem querer e a resposta seguiu truncada. O link da citação é: http://www.resumosetrabalhos.com.br/direito-comercial_2.html . O IATE confirma: associazione temporanea di imprese > associação temporária de empresas, http://iate.europa.eu/FindTermsByLilId.do?lilId=783423&langI... . De acordo com a Wikipedia, "associazione temporanea di imprese = raggrupamento ecc. https://it.wikipedia.org/wiki/Associazione_temporanea_di_imp...
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2015-08-15 16:29:55 GMT)
--------------------------------------------------
PS. A mesma ref. parece confirmar a sugestão do Rafael de "joint venture"; como o termo é bastante usado no Brasil, vai o meu "agree" à resposta dele.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2015-08-15 16:28:31 GMT)
--------------------------------------------------
A resposta completa é "Associação Temporária de Empresas, em fase de constituição". Acho que apertei uma tecla sem querer e a resposta seguiu truncada. O link da citação é: http://www.resumosetrabalhos.com.br/direito-comercial_2.html . O IATE confirma: associazione temporanea di imprese > associação temporária de empresas, http://iate.europa.eu/FindTermsByLilId.do?lilId=783423&langI... . De acordo com a Wikipedia, "associazione temporanea di imprese = raggrupamento ecc. https://it.wikipedia.org/wiki/Associazione_temporanea_di_imp...
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2015-08-15 16:29:55 GMT)
--------------------------------------------------
PS. A mesma ref. parece confirmar a sugestão do Rafael de "joint venture"; como o termo é bastante usado no Brasil, vai o meu "agree" à resposta dele.
Something went wrong...