Aug 13, 2015 04:11
8 yrs ago
12 viewers *
English term
in the change from baseline to the endpoint
English to Spanish
Science
Medical: Pharmaceuticals
Ensayo Clínico
The sample size was calculated based on the treatment effect of 6.5 points with a standard deviation of 16.5 *in the change from baseline to the endpoint* in the CMAI total score, to achieve 80% power at a 2-sided alpha level of 0.05. ¡Mil gracias!
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+3
10 hrs
Selected
en la variación entre el valor inicial y el final
Como dicen Adolfo y Ray, en al ámbito de los ansayos clínicos el término end-point (o endpoint) suele designar la variable predefinida que se utiliza para cuantificar el efecto de la intervención (es decir, la outcome variable). En este caso, coincido con la traducción "criterio de valoración".
Ahora bien, pienso que en este caso no se trata de este significado, sino de otro también muy frecuente en este contexto: valor final. Es decir, se refieren a la variación del CMAI total score (puntuación total del CMAI; supongo que CMAI = Cohen-Mansfield Agitation Inventory). En otras palabras, el criterio de valoración es la puntuación total del CMAI, y en el estudio clínico determinan la variación de esta puntuación entre el valor inicial y el valor después de la intevención, como en este caso:
http://www98.griffith.edu.au/dspace/bitstream/handle/10072/6...
Saludos cordiales.
--------------------------------------------------
Note added at 12 horas (2015-08-13 16:15:17 GMT)
--------------------------------------------------
Otra posibilidad, que significa exactamente lo mismo: "variación de la puntuación total CMAI entre el inicio y el final (del estudio)".
Ahora bien, pienso que en este caso no se trata de este significado, sino de otro también muy frecuente en este contexto: valor final. Es decir, se refieren a la variación del CMAI total score (puntuación total del CMAI; supongo que CMAI = Cohen-Mansfield Agitation Inventory). En otras palabras, el criterio de valoración es la puntuación total del CMAI, y en el estudio clínico determinan la variación de esta puntuación entre el valor inicial y el valor después de la intevención, como en este caso:
http://www98.griffith.edu.au/dspace/bitstream/handle/10072/6...
Saludos cordiales.
--------------------------------------------------
Note added at 12 horas (2015-08-13 16:15:17 GMT)
--------------------------------------------------
Otra posibilidad, que significa exactamente lo mismo: "variación de la puntuación total CMAI entre el inicio y el final (del estudio)".
Peer comment(s):
agree |
Yvonne Becker
: Completamente de acuerdo
38 mins
|
neutral |
Ray Ables
: No estoy de acuerdo. Se refiere a un "criterio de valoración" (achieve 80% power at a 2-sided alpha level of 0.05)
1 hr
|
Leé bien la frase. Están hablando de una variación "from baseline to the endpoint", es decir, entre el inicio (puntuación inicial) y el final (puntuación final). Saludos cordiales.
|
|
agree |
abe(L)solano
1 hr
|
agree |
Adolfo Fulco
: Gracias por clarificar. Saludos.
3 hrs
|
De nada, Adolfo.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
24 mins
en el cambio desde el inicio hasta el criterio de valoración
en el cambio desde el inicio hasta el criterio de valoración
Peer comment(s):
agree |
Adolfo Fulco
: Apreté "enter" y cuando vi la pantalla pensé que había respondido dos veces.
10 mins
|
gracias... sí casi igual
|
|
agree |
Otto Albers (X)
8 hrs
|
Gracias
|
|
neutral |
M. C. Filgueira
: Dicho así, para mí no tiene sentido. Pienso que en este caso "endpoint" designa el valor final de la puntuación del CMAI (que es, precisamente, el criterio de valoración). Me explico mejor en mi respuesta. Saludos cordiales.
10 hrs
|
Criterio de valoración se refiere a un acontecimiento... no es simplemente un criterio en este caso
|
+3
33 mins
en el cambio desde el valor inicial al criterio de valoración
Diccionario critico de dudas navarro
baseline. 1 Evítense tanto el anglicismo "baseline" como los calcos "línea basal" y "línea de base", que pueden traducirse, según el contexto, por: valores de referencia, valores iniciales, punto de partida, situación inicial, punto de comparación, valor de referencia o, sencillamente, inicial o basal.
endpoint (o end-point). [Est.] Evítense los anglicismos "endpoint" y "punto final" para designar, en los estudios clínicos, la variable predefinida que permite cuantificar el efecto de una intervención. De todas las traducciones propuestas, la mejor es, para mí, criterio de valoración; • primary endpoint (criterio principal de valoración), secondary endpoint (criterio secundario de valoración), surrogate endpoint (criterio indirecto de valoración). En inglés lo llaman también outcome variable.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2015-08-13 17:16:11 GMT)
--------------------------------------------------
Después de una larga y rica discusión sería, entonces: "la diferencia/variación entre los valores inicial y final de la medición del criterio de valoración".
baseline. 1 Evítense tanto el anglicismo "baseline" como los calcos "línea basal" y "línea de base", que pueden traducirse, según el contexto, por: valores de referencia, valores iniciales, punto de partida, situación inicial, punto de comparación, valor de referencia o, sencillamente, inicial o basal.
endpoint (o end-point). [Est.] Evítense los anglicismos "endpoint" y "punto final" para designar, en los estudios clínicos, la variable predefinida que permite cuantificar el efecto de una intervención. De todas las traducciones propuestas, la mejor es, para mí, criterio de valoración; • primary endpoint (criterio principal de valoración), secondary endpoint (criterio secundario de valoración), surrogate endpoint (criterio indirecto de valoración). En inglés lo llaman también outcome variable.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2015-08-13 17:16:11 GMT)
--------------------------------------------------
Después de una larga y rica discusión sería, entonces: "la diferencia/variación entre los valores inicial y final de la medición del criterio de valoración".
Peer comment(s):
agree |
Ray Ables
43 mins
|
Gracias, Ray.
|
|
agree |
Otto Albers (X)
8 hrs
|
Gracias, Otto.
|
|
neutral |
M. C. Filgueira
: Dicho así, para mí no tiene sentido. Pienso que en este caso "endpoint" designa el valor final de la puntuación del CMAI (que es, precisamente, el criterio de valoración). Me explico mejor en mi respuesta. Saludos cordiales.
9 hrs
|
¿Sería, entonces, "la diferencia entre los valores inicial y final de la medición del criterio de valoración"?
|
|
agree |
Yaotl Altan
10 hrs
|
Gracias, Yaotl.
|
6 days
en el cambio/la variación entre el VALOR BASAL y el criterio de valoración
Cada término tiene su traducción precisa:
"Baseline" se refiere al valor basal, que aunque muchas veces sí, NO siempre coincide con el valor inicial.
"Endpoint" es "criterio de valoración"
"Baseline" se refiere al valor basal, que aunque muchas veces sí, NO siempre coincide con el valor inicial.
"Endpoint" es "criterio de valoración"
Reference comments
11 hrs
Reference:
Otras opciones para end-point en un ensayo clínico
Navarro también dice:
El traductor debe estar en cualquier caso atento al contexto, pues en el ámbito de los estudios clínicos end-point puede usarse al menos con otros cuatro significados menos frecuentes (pero en absoluto raros): a) valor extremo de un intervalo de valores; b) final o conclusión de un estudio clínico o de un período de observación; c) interrupción anticipada de un estudio clínico; d) pauta de interrupción de un estudio clínico.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2015-08-13 15:44:04 GMT)
--------------------------------------------------
En el Glosario EN-ES de ensayos clínicos (1.ª parte: A-M) publicado por
M.ª Verónica Saladrigas, Fernando A. Navarro, Laura Munoa, Pablo Mugüerza,
y Álvaro Villegas en Panace@. Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008:
endpoint: 1 ~ outcome variable; 2 valor extremo [de un
intervalo de valores]; 3 final, conclusión [de un estudio
clínico, de un período de observación, de un proceso]; 4
interrupción anticipada [de un estudio clínico]; 5 punto final
[de una reacción química].
El traductor debe estar en cualquier caso atento al contexto, pues en el ámbito de los estudios clínicos end-point puede usarse al menos con otros cuatro significados menos frecuentes (pero en absoluto raros): a) valor extremo de un intervalo de valores; b) final o conclusión de un estudio clínico o de un período de observación; c) interrupción anticipada de un estudio clínico; d) pauta de interrupción de un estudio clínico.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2015-08-13 15:44:04 GMT)
--------------------------------------------------
En el Glosario EN-ES de ensayos clínicos (1.ª parte: A-M) publicado por
M.ª Verónica Saladrigas, Fernando A. Navarro, Laura Munoa, Pablo Mugüerza,
y Álvaro Villegas en Panace@. Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008:
endpoint: 1 ~ outcome variable; 2 valor extremo [de un
intervalo de valores]; 3 final, conclusión [de un estudio
clínico, de un período de observación, de un proceso]; 4
interrupción anticipada [de un estudio clínico]; 5 punto final
[de una reacción química].
Peer comments on this reference comment:
agree |
abe(L)solano
: Sí, en este caso se refieren a la finalización del estudio, claramente.
45 mins
|
Gracias
|
|
agree |
Adolfo Fulco
2 hrs
|
Discussion
Yo diría algo así (pero tal vez se puede mejorar):
"...basándose en el efecto del tratamiento en la puntuación total CMAI, que varió en 6,5 puntos entre los valores inicial y final [o "entre el inicio y el final"], con una desviación estándar [o "desviación típica"] de 16,5 puntos..."
"The primary effectiveness endpoint was the change from baseline in the last post-treatment scores on the Hamilton Anxiety Rating Scale (HAM-A) compared to the sham treatment at the endpoint of the 5 week study."
En http://www.stress.org/clinical-trial-of-cranial-electrothera...
http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/9780471462422.eoc...
There is a reason why "endpoint" was used instead.
Por eso propuse "la variación entre el valor inicial y el final de la puntuación total CMAI" (o, lo que es lo mismo, "la variación de la puntuación total CMAI entre el inicio y el final [del estudio])".
http://www98.griffith.edu.au/dspace/bitstream/handle/10072/6...
En la parte 2. Methods, apartado 2.6 Outcome measures, dicen:
"At baseline (within the two weeks prior to commencement of the intervention) and at the end of each three-week study (within one week of completion of the last Foot Massage/Quiet Presence session) period participants were assessed on two outcome measures: the Cohen-Mansfield Agitation Inventory-Short Form(CMAI) (Werner, Cohen-Mansfield, Koroknay et al. 1994) and the Observed Emotion Rating Scale (OERS) (Lawton, Haltsma, Klapper, 1996)."
y en la parte 3. Results, apartado 3.2 Outcomes:
"Table 2 shows the mean and standard deviation of raw scores on CMAI and OERS at Baseline and Post-Test for Foot Massage and Quiet Presence."
Pues todo indica que en el caso de esta traducción se trata de la misma situación: la outcome measure (= endpoint) es la puntuación CMAI, y como en el estudio mencionado, comparan la puntación at baseline y at the endpoint (es decir, at the end of the study).
Que con frecuencia la traducción pertinente de 'endpoint' es 'criterio de valoración', no cabe duda, pero en este caso no lo es.
Te recomiendo que leas, en el diccionario de Navarro o en el glosario de Panace@, los cinco significados que este término puede tener en el contexto de los ensayos clínicos.
https://www.tititudorancea.info/z/criterio_de_valoracion.htm
El Glosario EN-ES de ensayos clínicos publicado en la revista electrónica Panace@ tiene una entrada 'endpoint'similar:
http://www.medtrad.org/panacea/IndiceGeneral/n27_tradyterm-s...
http://www.medtrad.org/panacea/IndiceGeneral/n28_tradyterm-s...
Yvonne también copió esta entrada.
El 'change' es una variación numérica (entre valores), puesto que calculan una desviación estándar.
¿Una variación de qué? De la puntación total CMAI. ¿Entre que valores? Entre el baseline (es decir, el inicial) y el endpoint (el final).
El criterio de valoración es, precisamente, la puntuación total CMAI.
Saludos cordiales.
Saludos cordiales.