Glossary entry

Russian term or phrase:

авторское вознаграждение

English translation:

author's remuneration

Added to glossary by Oleg Lozinskiy
Aug 12, 2015 17:06
8 yrs ago
2 viewers *
Russian term

авторское вознаграждение

Russian to English Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright
Договор на создание оригинального аудиовизуального произведения.
Цена Договора включает затраты Исполнителя, а также стоимость исключительных прав на Результат выполненных работ и авторское вознаграждение.
Change log

Aug 14, 2015 08:07: Oleg Lozinskiy Created KOG entry

Discussion

Vladimir Zakharov Aug 13, 2015:
Well, It says "contract price includes" so it's quite probably about money. In any case, a) I meant more appropriate than my answer, and b) remuneration also means money
Oleg Lozinskiy Aug 12, 2015:
To: Vladimir Zakharov To what extent are you sure that the "author's fee" (i.e. 'money') is 'more appropriate'?

What if the ''author/authors" is/are more than happy that his/her/their name(s) is/are just published (i.e. 'publisized') worldwide???

Как говаривал один (литературный) персонаж: "Без паблисити нет просперити"
© Ильф и Петров
Oleg Lozinskiy Aug 12, 2015:
Может, 'международное движение' возникнет?.. "Все на защиту авторских прав переводчиков!"

или

"Защитим авторские права переводчиков!"

???

Может, чего-то и "перепадёт" :-))
Oleg Lozinskiy Aug 12, 2015:
'Оригинальное аудиовизуальное произведение',... ...как правило, создается посредством 'коллективной' работы (если, конечно, оно - не 'селфи' с Папой Римским в Соборе Святого Петра и комментарием типа 'Рад был познакомиться!' для опубликования в Ю-Тьюб'е или даже на ЛинкедИн'e). Но к числу авторов оного обычно причисляются: актеры, режиссеры, операторы, и т.д., но никак не монтажеры, каскадеры, гримеры, редакторы, рабочие сцены, и т.п.

Но выше всех стоят 'АВТОРЫ' (идеи/замысла/концепции), потому что БЕЗ НИХ - ничего бы НЕ БЫЛО.
Vladimir Zakharov Aug 12, 2015:
On the second thought, Oleg is probably right. Royalties are usage based, whereas the text implies (or at least can be interpreted) that this is a fixed payment for the author's service. Hence "author's fee" might be more appropriate

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

author's remuneration

Royalties выплачиваются автору только при условии, что все имущественные и личные авторские права принадлежат ему и только ему. В противном случае, Royalties выплачиваются обладателю 'копирайта', а автору выплачивается 'авторское вознаграждение' (что, как представляется, и предусматривается в данном контексте.

См.: https://www.google.ru/#newwindow=1&tbs=li:1&q=author's remun...

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2015-08-12 20:48:30 GMT)
--------------------------------------------------

Поправка: если по контексту исходника 'авторов - несколько', то authors' remuneration.

Вощем, "мы платим вам 'Цену Договора', а дальше разбирайтесь, как хотите - мы вам ни цента/копейки больше не заплатим, а все права на коммерческое использование будут наши". :-)
Peer comment(s):

neutral Vladimir Zakharov : As far as I know, copyright is non-transferrable and non-alienable in Russia: http://www.gk-rf.ru/statia1265
1 hr
Я что вижу в исходнике, то и перевожу: ЦД (окончательная) = ЗИ + СИПРВР + АВ, т.е. после уплаты ЦД автор никаких 'роялти' с каждого показа получать НЕ БУДЕТ. (С переводчиками, кстати, в большинстве случаев, то же самое - а как хотелось бы :-))).
agree Alexander Kayumov
8 days
Спасибо, Александр!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
+2
3 mins

royalties

.
Peer comment(s):

agree David Knowles
25 mins
agree Ravindra Godbole
8 hrs
Something went wrong...
3 mins

Royalty (Fee)

#
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search