Glossary entry

English term or phrase:

Did anyone give you anything to take with you?

Italian translation:

Qualcuno Le ha dato qualcosa da portare (con Lei)?

Added to glossary by Inter-Tra
Jul 25, 2015 14:03
8 yrs ago
English term

Did anyone give you anything to take with you?

English to Italian Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama Teatro
Testo teatrale israeliano (per la messa in scena e non per la pubblicazione). Un gruppo di disabili al check-in dell'aeroporto. Domanda dell'addetto alla sicurezza:

Security: Did anyone give you anything to take with you? (shouts) Do you have any weapons?
Disabled: I have no weapon and there’s no need to shout.

La mia proposta:

Addetto: qualcuno ti ha dato qualcosa da portare con te?

Cerco soluzioni migliori. Grazie.
Change log

Jul 30, 2015 13:09: Inter-Tra Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Danila Moro, Francesco Badolato

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

dandamesh Jul 25, 2015:
la tua proposta va bene solo credo che un agente debba dare del "Lei" ai passeggeri, a meno che la mancanza di rispetto non sia volutamente ricercata

Proposed translations

1 hr
Selected

Qualcuno Le ha dato qualcosa da portare (con Lei)?

La domanda dei bagagli di solito, al check-in, segue, si chiede se si sono lasciati i bagagli incustoditi (/unbeaufsichtigt/unattended)...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2015-07-30 13:10:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ciao Danilo, grazie.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
22 mins

Qualcuno ti ha dato qualcosa da mettere addosso o nei tuoi bagagli ?

Un'alternativa più lunga della tua traduzione, che va benissimo, secondo me !
Something went wrong...
1 hr

Qualcuno le ha dato qualcosa da portare con sé?

Si tratta ovviamente a un riferimento legato al fatto che qualcuno abbia proposto al passeggero di trasportare qualcosa, (probabilmente illegale)
Something went wrong...
5 hrs

Trasporta qualcosa per conto di qualcuno?

Forse è una resa troppo libera, però magari può dare uno spunto

https://books.google.it/books?id=i39viWmKrz0C&pg=PA24&lpg=PA...
Something went wrong...
1 day 20 hrs

Qualcuno le/ti ha consegnato qualcosa...

... chiedendo di portarla con sé/te?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search