Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
gleichmäßige Besicherung
English translation:
even spread of (default) risk
Added to glossary by
Steffen Walter
Jul 24, 2015 07:36
8 yrs ago
3 viewers *
German term
gleichmäßigen Besicherung
German to English
Bus/Financial
Accounting
Annual Report
"neu abgeschlossene Investitionsfinanzierung ebenfalls im Rahmen eines Konsortialdarlehensvertrages
(KDV II) erfolgte, ergab sich aus Gründen der gleichmäßigen Besicherung aller
beteiligten Banken"
Es geht hier um die Beschreibung der Investitionsfinanzierung in einem Geschäftsbericht. Nach meiner oberflächlichen Recherche der "Syndicated Loan" Verträge ist der Vorteil dieser Finanzierungsmethode "to spread the risk of a borrower default across multiple lenders" (Investopedia), aber ich bin durch diese Formulierung etwas verwirrt. Könnte das vielleicht hier passen?
(KDV II) erfolgte, ergab sich aus Gründen der gleichmäßigen Besicherung aller
beteiligten Banken"
Es geht hier um die Beschreibung der Investitionsfinanzierung in einem Geschäftsbericht. Nach meiner oberflächlichen Recherche der "Syndicated Loan" Verträge ist der Vorteil dieser Finanzierungsmethode "to spread the risk of a borrower default across multiple lenders" (Investopedia), aber ich bin durch diese Formulierung etwas verwirrt. Könnte das vielleicht hier passen?
Proposed translations
(English)
3 +1 | even spread of (default) risk | Steffen Walter |
4 | level collateral as security for all the banks involved | Adrian MM. (X) |
3 | uniform coverage of credit risk | gangels (X) |
Change log
Aug 3, 2015 12:51: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/91927">Jennifer Buller's</a> old entry - "gleichmäßigen Besicherung"" to ""even spread of (default) risk""
Proposed translations
+1
1 hr
German term (edited):
gleichmäßige Besicherung
Selected
even spread of (default) risk
In Abwandlung der Investopedia-Definition:
to spread the borrower default risk evenly across the banks (involved in the deal/transaction)
Oder: to provide collateral to all banks [to collateralise all banks] on an equal level
to spread the borrower default risk evenly across the banks (involved in the deal/transaction)
Oder: to provide collateral to all banks [to collateralise all banks] on an equal level
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your kind assistance!"
23 hrs
German term (edited):
gleichmäßigen Besicherung aller beteiligten Banken
level collateral as security for all the banks involved
The preposition is also important: of, by or across as per Steffen W.
Reference:
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/finance_general/23132-besicherung_eines_kk_kredits.html
Note from asker:
Thank you for your help! |
2 days 6 hrs
uniform coverage of credit risk
is the standard expression, i.e. to guard against 'the risk of default' (not 'default risk'). I know, it has the same meaning, just not recited that way.
Note from asker:
This was also helpful in clarifying. Appreciate your comments. |
Discussion