Jul 7, 2015 15:02
8 yrs ago
31 viewers *
Spanish term

monitor/monitores (de ensayos clínicos)

Spanish to English Medical Medical: Pharmaceuticals
Language/Region: Sp (Guatemala) -> Eng (USA)

Context: Appears among the instructions to fill out an application form.

Sentence 1: "Descripción de la institución, incluyendo objetivos... plan de capacitación de monitores y personal regulatorio en aspectos relacionados a ensayos clínicos, buenas prácticas clínicas y... "

Sentence 2: "Curriculum vitae del representante, monitores locales y personal regulatorio"

Some more info about what it actually means:
1) http://www.educaweb.com/profesion/monitor-ensayos-clinicos-7...
And even more specific info here (under Article 50), defined by the respective government:
2) http://www.mspas.gob.gt/files/Descargas/DGRVCS/Salud_publica...

The only similar thing I can come up with is "auditing agent", but it doesn't sound too good to me. I've searched already and can't find any similar Q in the KudoZ.

Would you mind please giving me a hint or some insight on this?
Hugely thankful in advance!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): philgoddard

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
18 mins
Selected

monitor

Siempre lo he visto como monitor. En el Manual de traducción de protocolos clínicos de Pablo Mugüerza aparecen estas dos opciones:

Monitor: Monitor El monitor del ensayo clínico suele ser un miembro del personal del
laboratorio o de la empresa contratada (véase CRO) para llevar a cabo
el ensayo, que tiene la misión de supervisar los aspectos médicos («monitor
médico») o clínicos («monitor clínico», figura harto frecuente) de su
realización. Se insiste en que «monitor» no es estrictamente lo mismo
que un CRA, pero no siempre están claras las diferencias entre las funciones
de uno y otro. Según el GEC, clinical monitor y CRA son sinónimos.
Un monitor de ensayos clínicos es un «profesional capacitado
con la necesaria competencia clínica elegido por el promotor, que se
encarga del seguimiento directo de la realización de un ensayo. Sirve
de vínculo entre el promotor y el investigador principal cuando éstos no
concurran en la misma persona» (Real Decreto 561/1993, art. 15). «El
monitor es el encargado de seleccionar a los investigadores y de visitarlos
periódicamente para asegurarse de que el estudio se realiza según
lo especificado en el protocolo. Estas visitas finalizan con la redacción
de un informe de monitorización» (Baños y cols., 1998).

Clinical Research Associate : MONITOR DE ENSAYOS CLÍNICOS (en masculino,
salvo que se trate de una mujer concreta)
La profesión de clinical research associate carece de equivalente en español,
y quienes la ejercen la denominan con el acrónimo inglés: «trabajo
como CRA». Aunque su misión es supervisar (to monitor) los ensayos
clínicos, su figura es distinta que la del monitor de ensayos clínicos. Los
detalles legales de esta profesión se recogen en el título 21 del CRF
(Estados Unidos)20 y en EudraLex (Unión Europea).21
Note from asker:
Antes que todo, ¡mil gracias! Tu respuesta también habla de Clinical Research Associate. Me pareció bastante acertada. Pero, ¿se utiliza (y, por ende, se entiende) en mayor medida "Clinical Monitor"?
Perdón, acabo de confirmarlo en las excelentes referencias provistas. ¡Muchas gracias por tu ayuda, Yvonne!
Peer comment(s):

agree Ray Ables : me ganaste...
2 mins
agree philgoddard
41 mins
agree Charles Davis : clinical research associate
55 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
18 mins

supervisor

A supervisor/supervisors, someone who controls the procedures.
Something went wrong...
19 mins

monitor

Also called a clinical research associate
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

Entrada del "Glosario de ensayos clínicos" de M.ª Verónica Saladrigas et al.

"clinical research associate: monitor de ensayos clínicos (MEC).
● Puede verse asimismo traducido como: asociado de investigación clínica, monitor clínico.
Sin.: clinical monitor, clinical research coordinator, clinical research monitor, clinical trial monitor, medical research associate, study clinic monitor.
Abr.: CRA, CTM.
Notas: En español puede verse también la sigla inglesa CRA.
No debe confundirse con → clinical research assistant (auxiliar de investigación clínica). Un monitor de ensayos clínicos es un «profesional capacitado con la necesaria competencia clínica elegido por el promotor, que se encarga del seguimiento directo de la realización de un ensayo. Sirve de vínculo entre el promotor y el investigador principal cuando éstos no concurran en la misma persona» (Real Decreto 561/1993, art. 15). «El monitor es el encargado de seleccionar a los investigadores y de visitarlos periódicamente para asegurarse de que el estudio se realiza según lo especificado en el protocolo. Estas visitas finalizan con la redacción de un informe de monitorización» (Baños y cols., 1998)."
Peer comments on this reference comment:

agree Helena Chavarria : Charles, thank you for providing this reference. The glossary has been extremely useful!
1120 days
Thank you, Helena. I'm so glad!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search