Glossary entry

Spanish term or phrase:

ducha pulverizada

English translation:

Mist Shower

Added to glossary by Justin Peterson
Jul 6, 2015 14:11
8 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

ducha pulverizada

Spanish to English Other Medical: Health Care Spa Treatments
A list of spa treatments: ducha pulverizada

¿? I cannot determine what the essence of this treatment is. A spray shower? Redundant. Fog? Multi-jet?

Discussion

Justin: Glad to be helpful!
Justin Peterson (asker) Jul 6, 2015:
Andrew... I see your point too I hear you. But I'd rather use something that makes more sense, and is more precise, than a more common translation that really doesn´t transmit anything... though that does seem to be "out there"
Andrew Darling Jul 6, 2015:
Ok, point taken on what shower is NOT a water-spray shower but it's also used here: http://www.spazenter.com/white-wellness-spa-zenter-un-moment...
Justin Peterson (asker) Jul 6, 2015:
Luke: they also have that, separately They refer to aromatic showers (duchas aromáticas) separately. But thanks.
Justin Peterson (asker) Jul 6, 2015:
PuebSol: BINGO Yes, that´s it. MIST is the key. If you check out pictures of the "ducha pulverizada", that was the word/concept I was looking for! (I think I'm losing my mind, or at least my English) :/
Justin Peterson (asker) Jul 6, 2015:
Thanks, but ... The page is from Calpe (Spain). I think it was their best shot at a translation, but what shower is NOT a water-spray shower? :/
Andrew Darling Jul 6, 2015:
This was translated as a "water-spray shower" here: http://www.unitursa.com/en/diamante-spa
Justin Peterson (asker) Jul 6, 2015:
Context is not the problem The context is crystal clear: a list of spa treatments. Context is not the problem.
Luke Mersh Jul 6, 2015:
more context please. could you please provided us with more context, as it is hard to determine.
thank you

Proposed translations

19 mins
Selected

Mist Shower

Por lo que he leído, las duchas pulverizadas se utilizan para mejorar la circulación sanguínea. Esto lo provocan alternando agua fría y caliente, siempre con "agua pulverizada", casi en forma de vapor. En inglés, al tratamiento se lo encuentra como "Mist Bi-thermal shower". Como en la frase que posteas no hace mención de la temperatura, optaría por eliminar el "bi-thermal".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Yes! Mist!"
15 mins

water-spray shower

This could be an option.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2015-07-06 14:45:20 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.spazenter.com/white-wellness-spa-zenter-un-moment...
Something went wrong...
21 mins

High pressure aromatic shower

From what I understand and what I have read, it is a shower that uses high pressure water through an aromatic system.

So I would imagine that the water pressure acts as a kind of massage along with other elements of araomatherapy.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2015-07-07 09:07:46 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.artwellness.com/es/productos/hidroterapia/duchas-...

Peer comment(s):

neutral Joseph Tein : Hi Luke. I don't know this one... but the thing to do is to give convincing examples from online sources that this phrase is really commonly used (to convince other colleagues and inspire confidence in the asker). See Andrew's examples, just below.
15 hrs
some of my information was from here:http://www.artwellness.com/es/productos/hidroterapia/duchas-...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search