May 23, 2015 12:48
8 yrs ago
1 viewer *
Danish term

konsol

Danish to Norwegian Tech/Engineering Construction / Civil Engineering windows and door
Det gjelder en type beslag for å lukke vinduer med

http://www.carl-ras.dk/e-shop/beslag/vinduesbeslag/vinduesbe...
Proposed translations (Norwegian)
3 -1 Vindushaspe
3 -1 brakett

Proposed translations

-1
1 hr
Selected

Vindushaspe

Mer generelt kan det vel falle inn under "beslag", men akkurat den kroken og festet som man lukker vinduet med kalles gjerne "haspe" eller "vindushaspe". Under lenken ser du et eksempel, men de finnes selvfølgelig i mange ulike fasonger og varianter.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-05-23 15:51:59 GMT)
--------------------------------------------------

Evt. "haspebeslag" eller "haspefeste". Vet ikke om det finnes noe norsk ord for hver av delene.
Peer comment(s):

disagree Joachim Stene : Ja, men det blir feil å kalle denne delen her for "vindushaspe", siden dette bare er beslaget som haspen festes i. På dansk heter haspen/kroken "anverfer" og beslaget "stjerthage". Vet ikke om vi har noe eget norsk ord for "stjerthage".
49 mins
Ikke feil å kalle det "vindushaspe" hvis det ikke finnes et utbredt ord for de enkelte delene.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
45 mins

brakett

"Konsol" er jo veldig generelt og kan for eksempel oversettes til "brakett". Dette er en del av en såkalt vindushaspe. "Haspebeslag" eller "haspebrakett" er oversettelser som vil bli forstått.
Peer comment(s):

disagree Hallvard Viken : Brakett blir alt for generelt. "Haspebeslag" er noe annet, og finner ingen Google-treff på "haspebrakett".
2 hrs
Du foreslår jo "haspebeslag" selv, så da er du vel ikke helt uenig likevel? Vi leter etter det norske ordet for "stjerthage", så "konsol" er egentlig feil i utgangspunktet.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search