May 6, 2015 02:37
9 yrs ago
1 viewer *
English term
Goes the whole round
English to Italian
Other
Music
Salve a tutti.
Secondo voi come posso tradurre l'espressione "whole round" in ambiente musicale?
Una tipa sta cantando durante le prove e viene interrotta da un musicista che le dice: I think you start singing here, so it goes the whole round.
Il dizionario mi da "canone" come traduzione di round (Tipo di composizione contrappuntistica in cui un tema viene ripetuto e imitato da più voci vocali o strumentali) ma non so se è a questo che si riferisce la frase in questo caso.
Grazie a tutti per l'aiuto che vorrete darmi e buona giornata:)
Secondo voi come posso tradurre l'espressione "whole round" in ambiente musicale?
Una tipa sta cantando durante le prove e viene interrotta da un musicista che le dice: I think you start singing here, so it goes the whole round.
Il dizionario mi da "canone" come traduzione di round (Tipo di composizione contrappuntistica in cui un tema viene ripetuto e imitato da più voci vocali o strumentali) ma non so se è a questo che si riferisce la frase in questo caso.
Grazie a tutti per l'aiuto che vorrete darmi e buona giornata:)
Proposed translations
(Italian)
3 | è così che è strutturato l'intero canone | Annamaria Martinolli |
3 | così è fatto l'intero round | Diego Delfino |
3 | va avanti l'intero canone mensurale / proporzionale | Mariagrazia Centanni |
Proposed translations
7 hrs
Selected
è così che è strutturato l'intero canone
Un suggerimento.
Personalmente, credo che la tua idea sia giusta e che si riferisca proprio al canone (esistono canoni per chitarra) visto che, da quanto hai specificato nella discussione, la cantante, poi, risponde al chitarrista: "Oh, esegui l'intero canone, ok".
Personalmente, credo che la tua idea sia giusta e che si riferisca proprio al canone (esistono canoni per chitarra) visto che, da quanto hai specificato nella discussione, la cantante, poi, risponde al chitarrista: "Oh, esegui l'intero canone, ok".
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie"
15 hrs
così è fatto l'intero round
Tecnicamente parlando il round è un tipo di canone che in italiano rimane round.
Può essere fatto da più voci o voce e strumenti come in questo caso.
In inglese sono relativamente canon e round.
Se non è una rivista specializzata o un libro dedicato alla musica conviene mettere canone probabilmente.
Può essere fatto da più voci o voce e strumenti come in questo caso.
In inglese sono relativamente canon e round.
Se non è una rivista specializzata o un libro dedicato alla musica conviene mettere canone probabilmente.
1 day 16 hrs
va avanti l'intero canone mensurale / proporzionale
Ti segnalo che, secondo il Wordreference, il 'round' è un 'rythmical canon':
http://en.wikipedia.org/wiki/Canon_(music)#Rhythmic_canon,
che in italiano è chiamato 'canone mensurale / proporzionale o a tempo'.
http://en.wikipedia.org/wiki/Canon_(music)#Rhythmic_canon,
che in italiano è chiamato 'canone mensurale / proporzionale o a tempo'.
Discussion
L'unico dettaglio che posso aggiungere è che la cantante risponde al chitarrista che le dice questa cosa, dicendo "Oh, you'are going the whole round, ok" quindi probabilmente l'espressione si riferisce a qualcosa che fa il chitarrista...