May 5, 2015 07:39
9 yrs ago
5 viewers *
English term

Forborne exposure

English to Russian Bus/Financial Finance (general)
Уважаемые друзья!

Прошу вашей помощи в деле перевода словосочетания, вынесенного в заглавие. Также встречаются сочетания forbearance exposure, forborne contract. Конечно, я проверил возможные значения forbearance и установил, что речь, скорее всего, идет об отказе от применения санкций против неплатежеспособного контрагента, но нужно ваше экспертное мнение: есть ли терминологический оборот на обозначение forborne exposure? Если есть, прошу назвать. Также буду признателен за какие-либо другие варианты.

С уважением
Максим

Proposed translations

2 hrs

воздержанный риск

*
Something went wrong...
2 hrs

предоставление льгот (уступок) дебитору (заемщику), ввиду нехватки у него финансовых средств

На примере банков:
Forborne exposure: Forbearance measures occurs when a bank, for reasons relating to the actual or apparent financial stress of a borrower, grants a concession whether temporarily or permanently to that borrower. A concession may involve restructuring the contractual terms of a debt (such as a reduction in the interest rate or principal due, or an extension of the maturity date or any weakening of the security structure or adjustment/non enforcement of covenants) or payment in some form.
http://www.centralbank.ie/press-area/press-releases/Document... than cash, such as an equity interest in the customer.

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2015-05-05 10:35:11 GMT)
--------------------------------------------------

"http://www.centralbank.ie/press-area/press-releases/Document...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search