Apr 21, 2015 10:42
9 yrs ago
French term

pour clôture/plaidoirie

French to Russian Law/Patents Law (general)
copie du calendrier fixe par la Cour etant precise que l'affaire est fixee pour cloture le
XXX et pour plaidoirie le XXX devant la Cour d'appel.
Спасибо.

Proposed translations

9 hrs
Selected

окончание подготовки дела к слушанию/слушание

Здесь clôture, наверное, означает окончание подготовки дела к слушанию (после чего никакие документы от сторон не принимаются). Потому что ordonnance de clôture принимается судьей de mise en état (который отвечает за подготовку дела к слушанию).
Иначе эти этапы можно назвать как окончание письменного разбирательства и начало устного разбирательства.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
29 mins

завершение дела / судебные прения (защитительная речь)

источник: Lingvo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search