Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
une action bien légitime
English translation:
surely a legitimate cause
Added to glossary by
Minika Seven (X)
Mar 7, 2015 20:34
9 yrs ago
3 viewers *
French term
une action bien légitime
Non-PRO
French to English
Other
Journalism
Interview with a Lawyer/Advocate
Ce sont parfois les enfants qui entament une action en justice. Vouloir être « reconnu » par son père, c’est aussi vouloir être « connu » de lui, une action bien légitime ?
So I know what "une action bien légitime" means, but in this context I am not sure exactly how best to translate it. The context is an interview with a lawyer/advocate/author on the issue of "Forced Fatherhood" or "Paternité Imposée". The interviewer is asking the lawyer whether sometimes it's the children who file paternity suits (because up till this point they've been discussing suits filed by the mothers).
This is what I've been able to translate so far:
Sometimes it’s the children who file a suit in court. The desire to be “recognized” by one’s father, is also a desire to be “known” by him, a legitimate action?
I know that structurally, this is not a very good sentence. Any ideas how to improve it?
So I know what "une action bien légitime" means, but in this context I am not sure exactly how best to translate it. The context is an interview with a lawyer/advocate/author on the issue of "Forced Fatherhood" or "Paternité Imposée". The interviewer is asking the lawyer whether sometimes it's the children who file paternity suits (because up till this point they've been discussing suits filed by the mothers).
This is what I've been able to translate so far:
Sometimes it’s the children who file a suit in court. The desire to be “recognized” by one’s father, is also a desire to be “known” by him, a legitimate action?
I know that structurally, this is not a very good sentence. Any ideas how to improve it?
Proposed translations
(English)
3 | surely a legitimate cause | Jennifer Levey |
4 +1 | Quite a legitimate act | Louis Gwiango |
3 | a legitimate claim, case | Nikki Scott-Despaigne |
Proposed translations
3 hrs
Selected
surely a legitimate cause
Vouloir être « reconnu » par son père, c’est aussi vouloir être « connu » de lui, une action bien légitime ?
--> (very appropximately, just to highlight the rhetorical question embedded in the ST quote, starting with "c'est aussi...")
The desire to be 'recognised' by one's father; isn't that also a desire to be 'known' to him? - surely a legitimate cause...
--> (very appropximately, just to highlight the rhetorical question embedded in the ST quote, starting with "c'est aussi...")
The desire to be 'recognised' by one's father; isn't that also a desire to be 'known' to him? - surely a legitimate cause...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, this was very helpful"
+1
53 mins
Quite a legitimate act
I think we should add "quite" but then, we should not render "action" into English as "action"
22 hrs
a legitimate claim, case
The use of the term "action en justice" in the first sentence makes we wonder whether the use of "action" at the end of the second sentence conveys the same sense of "action" (en justice) thus, meaning a claim, a case, rather than an "act".
Discussion
With that in mind, Asker's comma after 'father' is not wrong - on the contrary: it's another clue to proper comprehension of the whole.
I don't understand why there's a question mark at the end.