Mar 7, 2015 11:02
9 yrs ago
English term
spaghetti house
Not for points
English to French
Art/Literary
Poetry & Literature
American text - The New Yorker - written in 1939
Comment traduiriez-vous "spaghetti house" ? Trattoria ? Restaurant / Bistrot italien ? Merci.
Proposed translations
(French)
5 +1 | spaghetti house | Bridget Jean |
3 | La boite à pâtes | Katia Sakoschek |
Proposed translations
29 mins
La boite à pâtes
C'est une franchise...
J'ai trouvé également "le Bar à Pâtes"... bon appétit ;)
J'ai trouvé également "le Bar à Pâtes"... bon appétit ;)
Peer comment(s):
neutral |
Victoria Britten
: The English is a more generic term
18 mins
|
neutral |
Françoise Vogel
: en 1939?
3 hrs
|
hum... sans doute pas ! J'avoue n'avoir vu la date de l'article qu'en consultant la note de Marwa, qui a d'ailleurs "réglé la question". Je serai plus prudente dorénavant !
|
+1
40 mins
spaghetti house
Je conseille de ne pas traduire ce terme.
Il y a un établissement à côté de chez moi à Londres appelé "Spaghetti House" où l'on peut manger bien sûr des pâtes, mais aussi d'autres plats italiens. On a aussi des "Steak House" que je ne traduirais pas non plus.
Il ya aussi un pub près de chez moi appelé "Junction Tavern" et je me verrais mal traduire "La taverne de la jonction".
Il faut veiller à ne pas "surtraduire", je vous conseille donc de laisser Spaghetti House suivi de (restaurant italien)
J'espère que ce commentaire vous sera utile
Il y a un établissement à côté de chez moi à Londres appelé "Spaghetti House" où l'on peut manger bien sûr des pâtes, mais aussi d'autres plats italiens. On a aussi des "Steak House" que je ne traduirais pas non plus.
Il ya aussi un pub près de chez moi appelé "Junction Tavern" et je me verrais mal traduire "La taverne de la jonction".
Il faut veiller à ne pas "surtraduire", je vous conseille donc de laisser Spaghetti House suivi de (restaurant italien)
J'espère que ce commentaire vous sera utile
Peer comment(s):
agree |
Michael Confais (X)
1674 days
|
Discussion