Mar 5, 2015 13:50
9 yrs ago
6 viewers *
English term

MaaS (Metal as a Service)

English to Polish Tech/Engineering IT (Information Technology) Cloud computing
Nie spotkałem się z polskim odpowiednikiem. Niby można zostawić w oryginale (to chyba nazwa własna), ale obok mam IaaS, PaaS, DBaaS i inne, które można i nawet należy tłumaczyć (przynajmniej w opisach - skrótami oczywiście też operuję).

Krótki opis z sieci (więcej na innych stronach) poniżej. W moim tekście przydatnego kontekstu brak - firma po prostu opisuje technologie i rozwiązania, z których korzysta w swojej chmurze. Z góry dziękuję za pomoc :o)

Many modern IT services are cloud-like: farms of servers, doing roughly the same thing, scaled out rather than scaled up. In those environments, it’s useful to think of the collection of physical machines like a cloud, even if it isn’t virtualised.

So Canonical has created Metal as a Service (MAAS), a system that makes it quick and easy to set up the physical hardware on which to deploy complex scalable services, like Ubuntu’s OpenStack cloud infrastructure.
Proposed translations (Polish)
3 sprzęt jako usługa

Proposed translations

2 hrs
Selected

sprzęt jako usługa

Proponuję spróbować użyć tego sformułowania. Przez "metal" rozumiem tu "hardware" (swoją drogą czemu nie użyli właśnie hardware?). Więc przez analogię do SaaS = oprogramowanie jako usługa, MaaS - sprzęt (komputerowy-serwery) jako usługa.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2015-03-06 07:39:06 GMT)
--------------------------------------------------

Biorąc pod uwagę zdanie z tekstu MacroJanusa: "udostępnianie serwerów fizycznych" - jest to właściwe tłumaczenie, a że sobie firma wymyśliła termin identyczny do hardware... Naprawdę nie potrafię na podstawie tego tekstu zrozumieć, czym "metal" różni się od "hardware". Wydaje się, że jest to czysty chwyt marketingowy.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2015-03-06 10:20:18 GMT)
--------------------------------------------------

jeszcze jedna propozycja: jeśli faktycznie miałby to być nowy termin, to można pójść w kierunku określeń slangowych w IT na sprzęt typu:
-żelastwo
-złom (nie polecam)
Note from asker:
Dziękuję za propozycję. Myślałem nad tym, ale problemem jest tutaj HaaS - Hardware as a Service :-) Zresztą tytułowy metal chyba nie do końca równa się hardware'owi, dlatego właśnie szukam czegoś zupełnie nowego.
Faktycznie, może to być dokładnie to samo, ale jednak muszę rozróżnić oba zwroty. Może jakieś "rozwiązania fizyczne jako usługa"?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.

Reference comments

9 mins
Reference:

Canonical ogłasza wydanie Metal as a Service

Canonical ogłosił wydanie nowego narzędzia do udostępniania
usług metal-as-a-service (MAAS), które umożliwia administratorom
systemów udostępnianie serwerów fizycznych. MAAS
jest zaprojektowany dla środowisk skalowanych poziomo takich,
jak środowiska bazodanowe o dużym obciążeniu i wewnętrzne
chmury, ale sprawdzać ma się również w innych
wdrożeniach chmuropodobnych.
Mark Shuttleworth twierdzi: „MAAS to nowy sposób myślenia
o infrastrukturze fizycznej. Obliczenia, przechowywanie
i sieć są w MAAS takimi samymi produktami, jak w chmurze.
MAAS pozwala traktować zespoły serwerów jako elastyczne
zasoby do alokacji i dynamicznej realokacji”.
Według zapowiedzi fronton sieci web narzędzia umożliwia
administratorom szybkie dodawanie, aktualizowanie, wprowadzanie
do eksploatacji, wdrażanie i wycofywanie serwerów fizycznych.
Pulpit nawigacyjny sieci web pozwala na podgląd
statusu klastra MAAS i informuje administratorów o tym, ile
zasobów pozostało do wdrożenia.
Z chwilą pojawienia się nowych wydań punktowych 12.04
LTS MAAS przeprowadza aktualizacje, rozszerzając możliwości
i zakres sprzętu certyfikowanego i obsługiwanego przez
Ubuntu i MAAS.
MAAS jest dostępny do testowania w wersji 12.04 Beta 2.
Wersja na Ubuntu 12.04 LTS została wypuszczona 26 kwietnia
2012 roku. Więcej informacji: http://www.canonical.com/
about-canonical/news-and-events.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search