Mar 3, 2015 21:17
9 yrs ago
4 viewers *
portugués term
camarote
portugués al español
Otros
Arquitectura
“em nossos camarotes exclusivos…”
Se trata de un lugar desde donde se puede asistir a un concierto, un juego, etc.
Como no he encontrado una opción mejor, he usado “palco vip”. ¿Qué creen ustedes?
Se trata de un lugar desde donde se puede asistir a un concierto, un juego, etc.
Como no he encontrado una opción mejor, he usado “palco vip”. ¿Qué creen ustedes?
Proposed translations
(español)
5 | palco | Carlos Saiz |
4 | cabina | ViviPSC |
Proposed translations
1 hora
Selected
palco
Yo lo llamaría "palco privado", aunque, desgraciadamente, "VIP" se impone cada día más. No entiendo la necesidad de emplear un acrónimo inglés cuando podemos expresarlo en nuestro propio idioma.
http://www.realmadrid.com/area-vip
http://www.rioviaje.com.br/palco-privado-sambodromo/
http://www.mipuntodevista.com.mx/alcalde-disfruta-de-mana-en...
http://www.realmadrid.com/area-vip
http://www.rioviaje.com.br/palco-privado-sambodromo/
http://www.mipuntodevista.com.mx/alcalde-disfruta-de-mana-en...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot!"
51 minutos
cabina
Realmente el término palco vip es mucho más contemporáneo y elegante.
Something went wrong...