Jan 23, 2015 08:30
9 yrs ago
18 viewers *
Russian term

Справка (с места работы)

Russian to English Bus/Financial Business/Commerce (general) Справки
Коллеги, прошу проконсультировать по следующему вопросу.

Перевожу следующую справку, выданную компанией на работника, отправляемого в командировку, для посольства:

"Справка

Выдана (имярек) в том, что он действительно работает в ООО "Меркурий" на должности директора по сбыту с 01.04.2014.

Средняя з.п. ..... "

Правильно ли перевести в данном случае "Справка" как Certificate of Empoyment/Statement of Employment; Employment Confirmation Letter, т.е. сразу же раскрывая смысл документа, или ограничится просто "Certificate" или... Ваш вариант?

Proposed translations

14 mins
Selected

To whom it may concern

ИМХО, в центре страницы.

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2015-01-23 09:21:59 GMT)
--------------------------------------------------

См. пример:
http://www.path2usa.com/employment-verification-letter-for-u...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "В данном случае предложенный Вами вариант видится оптимальным; спасибо также за полезную ссылку"
+7
10 mins

Employment Verification Letter

***
Peer comment(s):

agree Platon Danilov
11 mins
Thank you!
agree Yuri Larin : Also: "Verification of Employment" or "Proof of Employment." This (letter) is to verify that...
16 mins
Thank you!
agree Yana Bystrytskaya
1 hr
Thank you!
agree LilianNekipelov : Yes.
4 hrs
Thank you!
agree George Pavlov : Letter of employment (in Canada)
6 hrs
Thank you!
agree Tatiana Lammers
9 hrs
Thank you!
agree cyhul
20 hrs
Thank you!
Something went wrong...
+1
11 mins

Reference

///

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2015-01-23 08:44:00 GMT)
--------------------------------------------------

http://lingvoforum.net/index.php?topic=9294.0

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2015-01-23 08:44:25 GMT)
--------------------------------------------------

http://englishgu.ru/spravka-s-raboty-na-angliyskom/
Peer comment(s):

agree Evgeny Artemov (X)
14 mins
neutral Platon Danilov : Сам когда-то переводил такую справку как Reference, но этот вариант встречается в основном на русскоязычных ресурсах, а на западных для этого документа в основном используется Employment Verification Letter.
17 mins
Something went wrong...
56 mins

Certificate of Earnings

Я такую справку (именно для посольств) так перевожу. Поскольку это не просто справка о занимаемой должности, а скорее о заработной плате с указанием места работы, занимаемой должности и (опционально) фразой о том, что на период поездки за работником сохраняется рабочее место.

Пока никто не жаловался.

А Certificate of Employment, как правило, информации о з/п не содержит. См., напр., http://www.dole.gov.ph/files/Sample Certificate of Employmen...
http://www.hr4free.com/en/Employee-Departure/Employment-Cert...
Something went wrong...
14 hrs

salary certificate

Salary Certificate - письмо с места работы, где указывается должность, размер з/п с печатью компании, в которой работает сотрудник.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search