Glossary entry

English term or phrase:

Gauntlet

Spanish translation:

funda

Added to glossary by Hector Aires
Jan 9, 2015 09:16
9 yrs ago
8 viewers *
English term

Gauntlet

English to Spanish Tech/Engineering Energy / Power Generation Batteries related
It is a part of a battery, but I can't find a suitable translation. I found "funda" but I don't think this is the technical term. Please, see here an image: http://www.termar.it/gauntlets.asp

Thanks in advance.
Change log

Jan 12, 2015 10:35: Hector Aires Created KOG entry

Discussion

nahuelhuapi Jan 9, 2015:
No deja de ser una funda.
Hector Aires Jan 9, 2015:
¿Y por qué no funda? Al Dr. Giovanni TERZAGHI se le cayeron las pestañas con el documento que publicó (bajé una copia) y allí claramente se observa que es una funda. Tal vez "funda separadora" lo describa mejor, pero funda al fin.
Saludetes del Étor

Proposed translations

10 hrs
Selected

funda

Escoge "funda separadora" si prefieres pues su función es mantener las varillas separadas. Tampoco es aislante pues está cosntruida con una tela que deja pasar el electrolito y su función es retener el material activo de los electrodos de la batería. Cabe consignar que los electrodos de estas baterías no están compuestos por placas sino por varillas.
Saludetes
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs

cubierta/envoltura protectora, protección/aislamiento

Varias alternativas viables. Espero que sirvan. Suerte
Something went wrong...
15 hrs

bolsa

He leído con mayor profundidad el original del cual extraigo sus características.

Easy filling with paste or powder thanks to the peculiar hardness of the tube
• Strong and elastic structure and no lack of stability even in heavy duty application and in high temperature
• High porosity
• Low electrical resistance even with a close fabric structure
• High mechanical strength (over 40 N/cm in both directions)and controlled elasticity
• Very high resistance to the oxidation

Obviamente es la descripción de los separadores de las placas de una batería que en este caso rodean al cátodo y al ánodo.
Por esta razón he borrado mi primer aporte "fundas aislantes" por no ser el término usual si bien es correcto, es una funda y además aisla.
Sin embargo no es el término usual.
Pido perdón.

Ver ejemplos de la expresión en,

https://www.google.com.uy/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=we...

SEPARADOR PARA BATERIA DE ACUMULADOR ELECTRICO. ... EN FORMA DEBOLSA PARA ALOJAR EN SU INTERIOR LAS PLACAS DE LA BATERIA. .

https://www.google.com.uy/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=we...

MEJORAS EN LA CONSTRUCCION DE ACUMULADORES ELECTRICOS. ...SEPARADOR BLINDADO PARA USO EN ACUMULADORES DE PLOMO POR UNA BOLSA...

https://www.google.com.uy/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=we...

... elementos electrodo positivo y negativo, material de separador y una bolsa ..... en la construcción de baterías de plomo

https://www.google.com.uy/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=we...

SEPARADOR DE BATERIAS DE FIBRA ABLANDADA POR SOPLADO. ... DISPOSITIVO PARA LA FABRICACION DE BOLSAS SEPARADORAS PARA PLACAS DE



Note from asker:
Muchas gracias por tu extensa aportación. Sin embargo, no puedo traducirlo como separador porque en la descripción de las partes ya existe otra que se llama "separators". Después de muchas vueltas me decido por "funda". De nuevo gracias.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search