Dec 15, 2014 16:33
9 yrs ago
English term

gear

English to French Tech/Engineering Patents dispositif d'analyse médficale
A test strip analysis apparatus according to any of claims 2 to 6, wherein the two transport sections are driven by a common driving element, wherein the differing transport speeds are obtained by means of a gear and the independence in driving is obtained by means of a clutch.
démultiplication ?

Proposed translations

+3
11 mins
Selected

engrenages

une suggestion...
Note from asker:
C'est plutôt quelque chose comme ça effectivement.
Peer comment(s):

agree Tony M : If it's REALLY just 'a' gear, maybe 'pignon'? But normally there MUST be (at least) a pair of gears... / En effet ! Mais rien ne dit que ça varie... je ne l'avais pas compris ainsi...
21 mins
merci mais il faut au moins une roue/pignon ou deux pignons pour créer une démultiplication
agree mchd : ou pignon, tout simplement, le texte source est au singulier
59 mins
merci
agree Chakib Roula
2 hrs
merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous"
-1
13 mins

levier de vitesse

pour changer de vitesse in French = to shift gear in English
Note from asker:
embrayage c'est le "clutch" qui vient après dans la phrase
Peer comment(s):

disagree Tony M : This is clearly nothing to do with a 'gear lever' as such...
19 mins
Something went wrong...
-1
16 mins

Embrayage

Embrayage is the technical word in mechanics
Note from asker:
embrayage c'est le "clutch" qui vient après dans la phrase
Peer comment(s):

disagree Tony M : No it's not! That means a 'clutch', as Asker points out.
17 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search