Glossary entry

French term or phrase:

sixième niveau de qualité

English translation:

(a) level equivalent to the end of primary school

Added to glossary by Bryan Crumpler
Dec 13, 2014 01:24
9 yrs ago
2 viewers *
French term

sixième niveau de qualité

French to English Other Education / Pedagogy Education Level Equivalency
"Après avoir complété les programmes d'alphabétisation, un bon nombre de diplômés pourra poursuivre leurs études à un sixième niveau de qualité."

Text refers to alternative education programs to combat illiteracy in the Dem. Rep. of the Congo. Not certain about the education system there or where to research equivalencies.

This is not for a transcript but for general remarks being made regarding literacy rates.

Any insights appreciated.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Yvonne Gallagher, Lara Barnett

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
7 hrs
Selected

(equivalent to) completion of primary school

In France, the 6° is the first year of collège, following primary school. In the US, 6th grade used to be the last year of primary school, but is now a sort of transition year between primary and junior high school. In both cases the pupil is presumed to be 11-12 years old and has completed primary school studies.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-12-13 08:33:08 GMT)
--------------------------------------------------

A more detailed description of what constitutes literacy levels at 6th grade in the US can be found here:http://www.corestandards.org/ELA-Literacy/RL/6/
Peer comment(s):

agree Yvonne Gallagher
2 hrs
Thanks, Gallagy
agree Yolanda Broad
1 day 17 hrs
Many thanks, Yolanda.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, everyone! I went with the more universal translation, as I agree that 6th grade and 6th level are rather awkward - at least for education in the US. In other words, they'll be able to continue their studies at "a level equivalent to the end of primary school""
+3
4 hrs

Sixth grade/level

Suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2014-12-13 11:48:19 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Sixth_grade

Sixth grade (called Grade 6 in some regions) is a year of education in many nations, and usually the start of middle school.
Peer comment(s):

neutral Janice Giffin : sixth grade may be confused with the final year of elementary school.
1 hr
Thanks.
agree Yvonne Gallagher : you could back this with a ref or two.//I already did, as did Janice
4 hrs
I will look out and publish it.
agree Branka Ramadanovic
5 hrs
Thanks
agree philgoddard
14 hrs
Thanks Philgoddard
Something went wrong...
1 day 20 hrs

a sixth level of quality

I hear my colleagues suggestion about 'sixieme' being the first year of 'college' in the French system, but in French this level is referred to as 'la sixième', feminine, and not masculine, so the author is definitely referring to a sixth level, rather than the sixth year (la sixième année). I agree it seems a bit strange in this short context, but so does the abrupt jump from basic literacy (early primary education) to the sixième (early secondary education)
Something went wrong...

Reference comments

9 hrs
Reference:

grades in Congo

http://en.wikipedia.org/wiki/Education_in_the_Republic_of_th...

easy to find. so 6th grade is final year of primary school

http://en.wikipedia.org/wiki/Education_in_the_United_States

and Middle or Junior High in US

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-12-13 11:01:57 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.classbase.com/countries/Republic-of-the-Congo/Edu...
http://www.wes.org/ewenr/researchAfrica.asp?country=195
Peer comments on this reference comment:

agree philgoddard : This is actually the wrong Congo, but I'm sure it's the same system!
10 hrs
you're right . Yes, should be D.R. Congo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search