Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
bacalao gratinado al duque
English translation:
cod au gratin \"al duque\"
Added to glossary by
Andrew Darling
Dec 12, 2014 15:13
9 yrs ago
6 viewers *
Spanish term
bacalao gratinado al duque
Spanish to English
Other
Food & Drink
Menu
This is taken from a restaurant menu in Spain (Benalmádena) and I would like its British equivalent please. It seems like it is known as 'cod au gratin' but I need some help with the 'al duque' part please.
Proposed translations
(English)
3 | cod au gratin "both ways"/"al duque" | Jaime Blank |
Proposed translations
2 hrs
Selected
cod au gratin "both ways"/"al duque"
really "both ways" doesn't sound so good :(
best leave it "al duque"
see discussion entrie # 7
best leave it "al duque"
see discussion entrie # 7
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Yes, I also believe "al duque" would be best. Thank you. "
Discussion
querer ir por atún y ver al duque, for example, means "to want to have it both ways".
Reading the recipe we see that this meal is cooked twice in 2 different ways.
As Charles say, better leave it as "al duque".
http://blogrural.net/2011/05/10/receta-de-bacalao-gratinado-...
Having said that, it is fairly typical in bars near me to include plates with names of local 'celebrities', historical characters, etc.
My local peña Sevillista has "Kanoute, Navas, Adriano, etc. mondatitos" ;@)
Obviously less typical in a good restaurant.