Glossary entry

Spanish term or phrase:

bacalao gratinado al duque

English translation:

cod au gratin \"al duque\"

Added to glossary by Andrew Darling
Dec 12, 2014 15:13
9 yrs ago
6 viewers *
Spanish term

bacalao gratinado al duque

Spanish to English Other Food & Drink Menu
This is taken from a restaurant menu in Spain (Benalmádena) and I would like its British equivalent please. It seems like it is known as 'cod au gratin' but I need some help with the 'al duque' part please.
Proposed translations (English)
3 cod au gratin "both ways"/"al duque"

Discussion

Jaime Blank Dec 12, 2014:
"al Duque" is sometimes used as part of an idiom meaning "both ways".
querer ir por atún y ver al duque, for example, means "to want to have it both ways".
Reading the recipe we see that this meal is cooked twice in 2 different ways.
As Charles say, better leave it as "al duque".
Charles Davis Dec 12, 2014:
Better leave it as "al duque", I think Here's a recipe if you want to try it at home:
http://blogrural.net/2011/05/10/receta-de-bacalao-gratinado-...

neilmac Dec 12, 2014:
Benalmádena ... has several streets named after one Duke or another, and the dish may refer to one of them.
Danik 2014 Dec 12, 2014:
@ Andrew I should contact the "Alvorada" if you have the possibility and ask for a description of the dish. You could also simply translate it as "cod au gratin 'al duque'". The british consumer can always ask the waiter, what the dish is like. ;)
Neil Ashby Dec 12, 2014:
No probs TBH I don't have much of a culinary clue and it might well be a local dish. Like wines (particularly the good ones) I concentrate on consuming rather than remembering names ;@)

Having said that, it is fairly typical in bars near me to include plates with names of local 'celebrities', historical characters, etc.
My local peña Sevillista has "Kanoute, Navas, Adriano, etc. mondatitos" ;@)
Obviously less typical in a good restaurant.
Andrew Darling (asker) Dec 12, 2014:
Thanks for your suggestion. The name of the restaurant is the 'Alborada' but I still haven't found any info. on the owner(s) yet...
Neil Ashby Dec 12, 2014:
Could it be the name of the restaurant / owner?

Proposed translations

2 hrs
Selected

cod au gratin "both ways"/"al duque"

really "both ways" doesn't sound so good :(
best leave it "al duque"

see discussion entrie # 7
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Yes, I also believe "al duque" would be best. Thank you. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search