Dec 8, 2014 18:25
9 yrs ago
2 viewers *
English term

all-in-one structure

English to Polish Tech/Engineering Furniture / Household Appliances
Z karty technicznej włoskiej lodówki:

''MAIN STRUCTURE:

- All-in-one structure, external in white painted steel sheet, internal in antibacterial ABS.

- Access door single wing; full solid window, complete with safety micro-switch to block ventilation in case of door opening;
-Sealing: in silicone rubber, magnetic gasket, long lasting and easy to clean and replace''
Proposed translations (Polish)
4 +2 Jednoczęściowa/jednomodułowa konstrukcja

Discussion

George BuLah (X) Dec 10, 2014:
Ja także! Zawsze miło jest potyrać :) dla Ciebie! :)

P.S. ... a, nie mówiłem, że... włoska robota - prospekt fachowo, obszernie wyspecyfikowany po angielsku, ale już nagłówek w kolumnie nazywa się... "ACCESSORI OPZIONALI" :)

Grzegorz Mysiński (asker) Dec 10, 2014:
Dziękuję za dyskusję.
Grzegorz Mysiński (asker) Dec 9, 2014:
@Anfernee: możesz wpisać swoją propozycję?
George BuLah (X) Dec 9, 2014:
im bardziej wracam do tego wątku, tym bardziej wydaje mi się, że tu - "all-in-one" dotyczy bardziej -- wspólnej konstrukcji wewnętrznej i zewnętrznej -- coś jak np. - elementy są termoformowane i tak - "incorporated"; stal jest powlekana, wnętrze z ABS-u i to wszystko do kupy -- to "all-in-one" -- zysk - w postaci -- np. konserwacji jednym środkiem, etc.

Grzegorz Mysiński (asker) Dec 9, 2014:
George, skłaniam się ku twojej interpretacji - że lodówka ma jedną funkcję (rolę), czyli chłodzenie. Inna sprawa, że posiada też pewne cechy użytkowe, które można nazwać funkcjami, np. ''no frost'' albo ''ice age control''.
George BuLah (X) Dec 9, 2014:
sorry - już jestem jedną, all-in-one, powagą ! z opisu teraz wynika, że ma w istocie wiele funkcji i to wszystko waży teraz więcej jako - "wielofunkcyjne" ... jednak, przynajmniej ja, nie mam pewności, czy "all-in-one structure" dotyczy globalnej funkcjonalności urządzenia, czy tylko - jednolicie spojonej konstrukcji powłok - zewnętrznej i wewnętrznej i czy taką jednolitość mozna uzyskać łącząc stal z tworzywem sztucznum, tu - ABS-em.

Why doubts?
Otóż dlatego, że fraza została przyporządkowana do konkretego, wydzielonego punku listy
oraz
to jest... "włoska robota" :) ... oczywiście, z całym szacunkiem dla perfekcyjnych - włoskiej myśli technicznej, wzornictwa i koncepcji ergonomii

George BuLah (X) Dec 9, 2014:
kiepski ma wyświetlacz ... youtube'a porządnie nie obejrzysz :)

Grzegorz Mysiński (asker) Dec 9, 2014:
Chodzi tu o lodówkę medyczną, model 310V, tu: http://tinyurl.com/mwgbsyo
Grzegorz Mysiński (asker) Dec 9, 2014:
A potem jest tak:

CONTROL SYSTEM

The NEW ICE AGE CONTROL® offers an optimal user-friendly interface and a number of advantages for operators and after-sales support.

DISPLAY: Backlit alphanumeric LCD, 2 lines and 16 characters;
Grzegorz Mysiński (asker) Dec 9, 2014:
Dalsze punkty z sekcji ,,main structure'' to:
• Air flow: ventilated air recirculation by air blower that allows an optimum internal Temperature distribution, an optimised temperature uniformity,

• NO FROST feature; Micro-switch to stop ventilation at door opening;

• Insulation: PU resin foam;
George BuLah (X) Dec 9, 2014:
Też tu mam niejaki problem w interpretacji ulokowania "all-in-one" w konkretnym punkcie karty:
1)
czy to - takie ogólne zagajenie do całej lodówki, która co do zasady ma jedną funkcję = chłodzić, OK - dwie -- chłodzić i mrozić, OK -- jeszcze - niektóre współczesne lodówki - same robią kostki lodu ;)
2)
czy też "all-in-one" odnosi się tylko do tego konkretnego punktu: "... external in white painted steel sheet, internal in antibacterial ABS".
Jeśli (1) - to "wielofunkcyjne" byłoby bardzo dobre, choć - imo - podejrzane logicznie :), ale to już - problem autora.
Jeśli (2) - to propozycja - "jednoczęściowa/jednomodułowa konstrukcja" jest z kolei bardzo dobra tutaj.

Tak na marginesie - to lodówka jest prawie - perpetuum mobile, gdyby nie... kwestia zasilania :) -- a, wiadomo - "prawie" robi dużą różnicę :)

Anfernee Dec 8, 2014:
Propozycja: może chodzi o coś w rodzaju jednoczęściowa/jednomodułowa konstrukcja

Proposed translations

+2
21 hrs
Selected

Jednoczęściowa/jednomodułowa konstrukcja

W dalszym ciągu myślę, że całe zdanie: "- All-in-one structure, external in white painted steel sheet, internal in antibacterial ABS" odnosi się do konstrukcji urządzenia a nie do jego wielofunkcyjności. :)
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
6 mins
Dziękuje
agree George BuLah (X) : :)
1 hr
:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję bardzo."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search