Dec 7, 2014 16:20
9 yrs ago
Chinese term

勿以独见而违众,勿以辩解为自然

Chinese to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
Thanks
Proposed translations (English)
3 是在翻译六韬吗?
4 试译:

Discussion

TravellingTrans Dec 8, 2014:
this is Chinese to English For people who may be wanting to actually understand the answers it is usual to write them in English, this isn't a private collection only for people who are fluent in Chinese, it isn't even just for ProZ members.
This is the only KudoZ section where I see people writing XXX>Eng translation a) without giving the answer in the answer area, b) not giving the answer translated to English
You don't need to prove anything by showing you can write in Chinese, IMHO this KudoZ section should try to give its answers in respect of the normal format so that it can actually be useful to as many people as possible

Proposed translations

8 hrs
Selected

是在翻译六韬吗?

网上有已出版版本:
http://books.google.com/books?id=h6zGfgLNHGUC&printsec=front...
“Do not be opinionated and contravene the masses. Do not take verbal facility to be a sign of certainty.”
但说实话,看了也不知所云。个人觉得应该这样翻译:

Do not insist on your own strategy if the entire army is against it; do not imagine that an idea is right just because an argument can be made for it.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
1 hr

试译:

Don't pit your personal opinon against the majority, and don't take argument and defense as a ready measure. (..... take self-defense and argument for granted.)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search