Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
You’re all turned around
Polish translation:
Masz zawrót głowy/jesteś zdezorientowany/a
Added to glossary by
Frank Szmulowicz, Ph. D.
Dec 1, 2014 12:12
9 yrs ago
English term
You’re all turned around
English to Polish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
You’re all turned around.
You have to lie down now.
(I can't find the meaning of "to be turned around" - not sure if it means she is lost, or something else)
You have to lie down now.
(I can't find the meaning of "to be turned around" - not sure if it means she is lost, or something else)
Proposed translations
(Polish)
References
Turn around - options | Jacek Konopka |
Change log
Dec 6, 2014 15:20: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry
Proposed translations
+1
10 mins
Selected
Masz zawrót głowy/jesteś zdezorientowany/a
One of the two or both at the same time.
Peer comment(s):
agree |
mike23
: Yes. Może też "Masz mętlik w głowie"
12 mins
|
Wszystko w tym kierunku. Dziękuję Michale.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Zdezorientowany fit perfectly. Thank you."
+1
29 mins
Wszystko ci się pokręciło
propozycja
Peer comment(s):
agree |
George BuLah (X)
3 hrs
|
+2
21 mins
kompletnie jesteś skołowany/zagubiony / całkowicie się pogubiłeś/straciłeś kierunek
kompletnie/całkowicie się zgubiłeś/pogubiłeś/straciłeś kierunek
kompletnie jesteś skołowany/zagubiony
It means either "you have got disoriented/confused" or "you have lost your sense of direction"
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2014-12-01 12:55:27 GMT)
--------------------------------------------------
albo nawet tak, mocno fizycznie, skoro ma sobie usiąść: ledwo trzymasz się na nogach
kompletnie jesteś skołowany/zagubiony
It means either "you have got disoriented/confused" or "you have lost your sense of direction"
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2014-12-01 12:55:27 GMT)
--------------------------------------------------
albo nawet tak, mocno fizycznie, skoro ma sobie usiąść: ledwo trzymasz się na nogach
Peer comment(s):
agree |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
: You are barking up the right tree. Here, it may be physical disorientation, which requires the subject to lie down, lest he/she lose balance.
5 mins
|
Yes, it seems rather physical should the two sentences make some sense. Thank you and enjoy the day!
|
|
agree |
Jacek Konopka
7 hrs
|
Dziękuję, Jacku
|
Reference comments
10 mins
Reference:
Turn around - options
Turn around
- odwrócić losy/ zmienić stan rzeczy/ doświadczyć zmiany (na lepsze) ALE:
ALE TAKŻE: (znaczenie idiomatyczne- nie czasownik frazowy sensu stricto czy nawet largo :)
idiomatic, buzzword, with "180 degrees") To effect a positive reversal of a trend.
(idiomatic, buzzword, with "360 degrees") To make a situation worse by trying to make it better
Turnaround jako rzeczownik może też rzucić jakieś światło :) na te mroczne pytanie :) ( przepraszam- pytanie nie jest mroczne- kontekst:) . PS. Kontekst jest troszkę zbyt ubogi na jednoznaczną odpowiedź.
Jak połączyć to z lie down? .....;
- odwrócić losy/ zmienić stan rzeczy/ doświadczyć zmiany (na lepsze) ALE:
ALE TAKŻE: (znaczenie idiomatyczne- nie czasownik frazowy sensu stricto czy nawet largo :)
idiomatic, buzzword, with "180 degrees") To effect a positive reversal of a trend.
(idiomatic, buzzword, with "360 degrees") To make a situation worse by trying to make it better
Turnaround jako rzeczownik może też rzucić jakieś światło :) na te mroczne pytanie :) ( przepraszam- pytanie nie jest mroczne- kontekst:) . PS. Kontekst jest troszkę zbyt ubogi na jednoznaczną odpowiedź.
Jak połączyć to z lie down? .....;
Discussion