Glossary entry

English term or phrase:

You’re all turned around

Polish translation:

Masz zawrót głowy/jesteś zdezorientowany/a

Added to glossary by Frank Szmulowicz, Ph. D.
Dec 1, 2014 12:12
9 yrs ago
English term

You’re all turned around

English to Polish Other General / Conversation / Greetings / Letters
You’re all turned around.
You have to lie down now.

(I can't find the meaning of "to be turned around" - not sure if it means she is lost, or something else)
Change log

Dec 6, 2014 15:20: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry

Discussion

Ivona McCormick (asker) Dec 1, 2014:
it is it is connected and by all means fits! Thank you!
It is not clear how being disoriented/confused relates to "lying down," but I trust it is somehow connected.

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

Masz zawrót głowy/jesteś zdezorientowany/a

One of the two or both at the same time.
Peer comment(s):

agree mike23 : Yes. Może też "Masz mętlik w głowie"
12 mins
Wszystko w tym kierunku. Dziękuję Michale.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Zdezorientowany fit perfectly. Thank you."
+1
29 mins

Wszystko ci się pokręciło

propozycja
Peer comment(s):

agree George BuLah (X)
3 hrs
Something went wrong...
+2
21 mins

kompletnie jesteś skołowany/zagubiony / całkowicie się pogubiłeś/straciłeś kierunek

kompletnie/całkowicie się zgubiłeś/pogubiłeś/straciłeś kierunek
kompletnie jesteś skołowany/zagubiony

It means either "you have got disoriented/confused" or "you have lost your sense of direction"

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2014-12-01 12:55:27 GMT)
--------------------------------------------------

albo nawet tak, mocno fizycznie, skoro ma sobie usiąść: ledwo trzymasz się na nogach
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D. : You are barking up the right tree. Here, it may be physical disorientation, which requires the subject to lie down, lest he/she lose balance.
5 mins
Yes, it seems rather physical should the two sentences make some sense. Thank you and enjoy the day!
agree Jacek Konopka
7 hrs
Dziękuję, Jacku
Something went wrong...

Reference comments

10 mins
Reference:

Turn around - options

Turn around
- odwrócić losy/ zmienić stan rzeczy/ doświadczyć zmiany (na lepsze) ALE:

ALE TAKŻE: (znaczenie idiomatyczne- nie czasownik frazowy sensu stricto czy nawet largo :)
idiomatic, buzzword, with "180 degrees") To effect a positive reversal of a trend.

(idiomatic, buzzword, with "360 degrees") To make a situation worse by trying to make it better

Turnaround jako rzeczownik może też rzucić jakieś światło :) na te mroczne pytanie :) ( przepraszam- pytanie nie jest mroczne- kontekst:) . PS. Kontekst jest troszkę zbyt ubogi na jednoznaczną odpowiedź.
Jak połączyć to z lie down? .....;
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search