Nov 27, 2014 00:03
9 yrs ago
16 viewers *
Romanian term

Ordonanța de ridicare

Romanian to English Law/Patents Law: Contract(s)
Reprezintă o ordonanța emisa de către procurorul secției conducere a urmăririi penale in organele centrale ale MAI si SV a procuraturii generale a Republicii Moldova in care se "cere" ridicarea
unor documente ale unei companii cu sediul in Finlanda.
Proposed translations (English)
4 +3 order of seizure
2 Order to set aside

Discussion

Liviu-Lee Roth Nov 28, 2014:
Răzvan, se poate „order” prin comisie rogatorie (letter rogatory sau MLAT - Mutual Legal Assistance Treaty). Ăsta nu este un impediment. dacă există un tratat între cele două țări, se poate cere executarea ordonanței.
Razvan R. Boros (asker) Nov 27, 2014:
Nedumerire Sunt obisnuit cu expresia de "(search and) seizure WARRANT". Credeam ca mandatele acestea sunt initial emise de X si validate de Y pentru a fi aplicabile in tara Z. Daca traduc direct cu ORDER nu e ca si cum RM ar avea jurisdictie asupra Finlandei? Ceea ce nu e cazul...

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

order of seizure

”East Timor took Australia to the international court after the Australian government refused to hand back material—including confidential correspondence with lawyers and advice from international legal experts—seized by the Australian Security Intelligence Organisation (ASIO) when it raided the offices of East Timor’s Australian-based lawyer, Bernard Collaery, last month.”
Peer comment(s):

agree Liviu-Lee Roth : i se mai zice și „search and seizure warrant”
2 hrs
agree Simon Charass
2 hrs
agree Iosif JUHASZ
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc, Cristina. "
20 hrs

Order to set aside

I thought ridicare was about lifting, revoking or setting aside something like an arrest warrant or judgment, though am unsure quite what here.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search