Glossary entry

Bulgarian term or phrase:

процесна заповед

English translation:

order at issue

Added to glossary by Ekaterina Kroumova
Nov 16, 2014 08:27
9 yrs ago
3 viewers *
Bulgarian term

процесна заповед

Bulgarian to English Law/Patents Law: Contract(s) Employment Law
В разглежданият случай ТПО е прекратено на основание чл.328, ал.1, т.10а от КТ, тъй като трудовото правоотношение е възникнало, след като работникът или служителят е придобил и упражнил правото си на пенсия за осигурителен стаж и възраст. Както бе посочено по горе по делото не е налице спор, а и от представените доказателства се установи, че прекратеното с процесната заповед ТПО е възникнало, след като ищеца е придобил, респективно упражнил правото си на пенсия за осигурителен стаж и възраст.
Proposed translations (English)
4 +1 order at issue
Change log

Nov 18, 2014 22:08: Ekaterina Kroumova Created KOG entry

Discussion

Petar Tsanev (asker) Nov 16, 2014:
Благодаря, вече ми е ясно:) Трябваше да го пуснете като отговор. Изобщо не забелязах това "in question".
Svetla Petrova Nov 16, 2014:
Това имах предвид с IN QUESTION. "Нещото"- било то заповед, имот, или, ако щетете, показването с пръст, което субстантивира правното основание за разглеждане на проблема от съда. Заповедта е ясна. "Процесна" беше проблемната дума, май. : )
Petar Tsanev (asker) Nov 16, 2014:
Thanks! Точно както си мислех - пълнеж. Значи "order" е достатъчно.
Ekaterina Kroumova Nov 16, 2014:
Процесно нещо си "Процесен" означава обект на производството (процеса). Тоест процесната заповед е тази, която се оспорва от ищеца.

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

order at issue

Не е съвсем пълнеж :). Поне в съдебната практика на ЕС много често се среща този израз - нещо си at issue.

--------------------------------------------------
Note added at 2 jours13 heures (2014-11-18 22:21:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Абсолютно, варианти има. Аз просто предложих този, който най-често ми е попадал под погледа :).
Note from asker:
След като разбрах за какво става дума, ми хрумнаха още варианти, които се използват в правото - contested, disputed... сигурно има и други.
Peer comment(s):

agree Svetla Petrova
5 mins
Благодаря!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for the help!"

Reference comments

1 hr
Reference:

процесна заповед/ обект/ имот/ УПИ, т.е. IN QUESTION

Във вашия случай, според мен, става дума за заповедта за уволнение, връчена на 23.01.2013г. /ако работите по това: http://www.vrc.bg/upload/2014/vlezli_v_sila/feb/gr/20140201/...
Вижте първото решение тук /doc./ тук: https://www.google.bg/search?client=opera&q=Р Е Ш Е Н И Е № ...
Note from asker:
Да, действително става дума за заповед за уволнение. Интересувам се защо на някои места пише "процесна заповед". Особено имайки предвид, че не всяка процесна заповед се отнася за уволнение.
Peer comments on this reference comment:

agree Ana Dimitrova : В правото често "процесен" означава "обект на процес, производство", но този превод е добър в най-общия смисъл, защото е универсален.
9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search