Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
marketing file
Italian translation:
file/directory marketing
Added to glossary by
Fanny De Monte
Oct 27, 2014 19:31
9 yrs ago
2 viewers *
English term
marketing file
English to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
contratto di distribuzione
Salve!!!
Trattasi di contratto di distribuzione tra due aziende.
Al punto in cui elenca il materiale promozionale che verrà fornito al distributore si parla di cartelle di presentazione prodotti e un "marketing file".
Non è un testo scritto da una società inglese e sono presenti diversi errori di varia natura e uno potrebbe essere proprio questo, ma mi chiedevo se non avesse qualche altro significato particolare.
Facendo delle ricerche online ho visto che a volte lo si usa per riferirsi a un elenco di contatti per attività di marketing.
Un semplice "file marketing" salverebbe capre e cavoli?
Grazie!
Trattasi di contratto di distribuzione tra due aziende.
Al punto in cui elenca il materiale promozionale che verrà fornito al distributore si parla di cartelle di presentazione prodotti e un "marketing file".
Non è un testo scritto da una società inglese e sono presenti diversi errori di varia natura e uno potrebbe essere proprio questo, ma mi chiedevo se non avesse qualche altro significato particolare.
Facendo delle ricerche online ho visto che a volte lo si usa per riferirsi a un elenco di contatti per attività di marketing.
Un semplice "file marketing" salverebbe capre e cavoli?
Grazie!
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | directory marketing | Beatrice Faedo |
4 +1 | file marketing | Claudia Baucon Benedetic |
3 | cartella "marketing" | Luisa Meneghini |
Proposed translations
+1
39 mins
Selected
directory marketing
Un'alternativa, effettivamente anche secondo me è un registro di tutte le attività di marketing. Ciao
--------------------------------------------------
Note added at 43 min (2014-10-27 20:14:30 GMT)
--------------------------------------------------
Sì, un insieme di file, un archivio. Figurati!
--------------------------------------------------
Note added at 50 min (2014-10-27 20:21:44 GMT)
--------------------------------------------------
Altrettanto a te!
--------------------------------------------------
Note added at 43 min (2014-10-27 20:14:30 GMT)
--------------------------------------------------
Sì, un insieme di file, un archivio. Figurati!
--------------------------------------------------
Note added at 50 min (2014-10-27 20:21:44 GMT)
--------------------------------------------------
Altrettanto a te!
Note from asker:
Ciao! come insieme di file intendi? grazie! |
Grazie e buona serata! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
38 mins
cartella "marketing"
Volendo si può italianizzare "file" in "cartella" o "archivio". Penso proprio si tratti di materiale da usare allo scopo.
Note from asker:
Grazie! E' abbinato al termine "guida" (guida/ ). Grazie mille! |
+1
18 hrs
file marketing
Io lascerei in inglese anche perché nel marketing si utilizzano molti anglicismi. Senza essere certi che si tratti effettivamente di un file di contatti - come penso - non farei voli pindarici rischiando di stravolgere il senso. In fin dei conti si tratta di un plico concreto e se la traduzione non è corretta, chi riceve il materiale si potrebbe trovare spiazzato non corrispondendo ciò che ha tra le mani con l'elenco. Se poi è un errore linguistico... tutte le nostre supposizioni saranno state nulle.
Something went wrong...