Oct 24, 2014 04:58
9 yrs ago
10 viewers *
Spanish term

para compartir

Non-PRO Spanish to English Other Cooking / Culinary Restaurant Menu
how would you translate "para compartir" in a menu?? it's like a category in the menu, there are the appetizers or starters, meat, fish, desserts ... but it also includes "para compartir" meaning something to share with more people. It's a Spanish Restaurant Menu for English customers.

Thanks in advance!!!
Proposed translations (English)
4 +7 to share
4 -1 mixed menu
Change log

Oct 24, 2014 06:52: Thomas Pfann changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): philgoddard, neilmac, Thomas Pfann

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Chris Maddux Oct 24, 2014:
Any more info? I am thinking maybe a platter to share, if the items are entrée type foods with a bigger quantity, with bigger prices compared to the normally priced entrées ie. 4 tacos and 2 chile rellenos, or it could be food to go. Like typical take out food for parties, get togethers.. A dozen tamales, 2 lbs of Carne asada w/ a dozen tortillas....

Proposed translations

+7
1 hr
Selected

to share

The answer is there in your question.
Note from asker:
Thank U!!!
Peer comment(s):

agree Manuela Junghans
22 mins
agree neilmac : Pretty common for tapas, even bravas are usually shared...
23 mins
agree Lisa McCarthy
1 hr
agree Helena Chavarria
1 hr
disagree jude dabo : No Sir!
5 hrs
agree James A. Walsh
6 hrs
agree Cristina Gonzalez
13 hrs
agree Rick Larg
2 days 9 hrs
agree Berta Narváez : In Spain, it definitely would be 'Starters to share" :)
2778 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
7 hrs

mixed menu

combine various meals at the same time
Peer comment(s):

disagree Neil Ashby : http://dle.rae.es/?id=9zd2OWK "compartir" = to share, never "to mix". Maybe what you're trying to say is "platter", but it's not that either. For people who've lived in or visited Spain it's very straightforward and obvious - "to share".
625 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search