Oct 10, 2014 08:18
9 yrs ago
Portuguese term
acompanhar a diligência
Portuguese to German
Law/Patents
Law: Taxation & Customs
§1º As partes serão comunicadas pela SDP, via correio eletrônico (“e-mail”), com antecedência mínima de 10 (dez) dias corridos, da data, hora e local da realização da visita técnica de que trata o caput, podendo acompanhar a diligência, bem como fazer-se acompanhar ou representar por assistente técnico.
Vielen Dank im Voraus!
Vielen Dank im Voraus!
Proposed translations
(German)
3 +1 | die Maßnahme/den Vorgang/die Begutachtung/die Prüfung zu begleiten | Susanna Lips |
3 | Bei der Vollstreckung des Gerichsverfahrens anwesend/zugegen sein | Danik 2014 |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
die Maßnahme/den Vorgang/die Begutachtung/die Prüfung zu begleiten
S. Diskussionsbeiträge
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "danke"
3 hrs
Bei der Vollstreckung des Gerichsverfahrens anwesend/zugegen sein
Es geht hier um die "visita técnica", die das Gericht angeordnet hat.
"Diligência"- in PT-BR sehr oft polizeiliche Ermittlung und Fahndung oder (jur.) die Vollstreckung eines gerichtlichen Verfahrens.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-10-10 12:38:03 GMT)
--------------------------------------------------
Hier der genaue Eintrag
DILIGÊNCIA:(POLÌCIA)Die Ermittlung; die Fahndung; (JUR) die Vollstreckung.
Kick-Ehlers- Dicionário Português-Alemão de Economia e Direito -p. 172.
"Diligência"- in PT-BR sehr oft polizeiliche Ermittlung und Fahndung oder (jur.) die Vollstreckung eines gerichtlichen Verfahrens.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-10-10 12:38:03 GMT)
--------------------------------------------------
Hier der genaue Eintrag
DILIGÊNCIA:(POLÌCIA)Die Ermittlung; die Fahndung; (JUR) die Vollstreckung.
Kick-Ehlers- Dicionário Português-Alemão de Economia e Direito -p. 172.
Discussion
http://www.aulete.com.br/diligência
(s. Punkt 3)
"diligência" sollte nichts wie due diligence sein...
Ich übersetze ins Tschechische, aber niemand kann mir helfen.
Danke!
Den Begriff für "visita técnica" bzw. den zuvor im "caput" verwendeten Begriff wieder aufgreifen. Worum geht es denn (Kontext)?
Z.B.: sie dürfen das Audit (?) begleiten