Oct 6, 2014 09:11
9 yrs ago
1 viewer *
English term

I’ve had it with you

Non-PRO English to Italian Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama Teatro
Testo teatrale israeliano. Dialogo tra una psicologa e il suo paziente adolescente. Il ragazzo fa notare alla psicologa che ha gli occhi rossi per un suo problema personale.

Patient: your eyes are red for no reason. You need therapy. Urgently.
Psychologist: That’s it. I’ve had it with you. I’ve got my own problems

La mia proposta:

paziente: i tuoi occhi sono rossi senza nessuna ragione. Tu hai bisogno di una terapia. Urgente.
Psicologa: Basta. Qui si tratta di te. Io ho i miei problemi.


Cerco soluzioni migliori. Grazie!
Change log

Oct 6, 2014 16:03: Danila Moro changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Elena Zanetti

Non-PRO (3): Ketty Federico, Enrico Antonio Mion, Danila Moro

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

zerlina Oct 6, 2014:
Buono la proposta tua più libera

Proposed translations

+4
5 mins
Selected

Ne ho avuto abbastanza di te

"had it with X" equivale a "ne ho avuto abbastanza di X".

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2014-10-06 09:16:26 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, "have had it with X"
Example sentence:

have had it with somebody/something (spoken) to not be willing to continue to deal with someone or something After eight years in office, he said he had had it with reporters.

Peer comment(s):

agree SYLVY75
1 hr
Grazie!
agree Shera Lyn Parpia
1 hr
Grazie :)
agree Mariagrazia Centanni
4 hrs
Thanks Mariagrazia :)
agree darwilliam : mi suona la soluzione migliore
15 hrs
Grazie :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins

Con te ho chiuso

Io direi così.
Something went wrong...
+1
6 mins

mi hai proprio stufato /scocciato

.

--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2014-10-06 09:20:42 GMT)
--------------------------------------------------

si con il senso di non voler continuare..

--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2014-10-06 09:22:55 GMT)
--------------------------------------------------

voglio chiuderla qui..
Peer comment(s):

agree Marina Minute
7 hrs
grazie Marina!
Something went wrong...
+5
40 mins

Ne ho abbastanza di te

un'idea
Peer comment(s):

agree Debora Serrentino
31 mins
agree zerlina
32 mins
agree Pierluigi Bernardini
33 mins
agree Elena Zanetti
37 mins
agree Danila Moro : sì, presente
6 hrs
Something went wrong...
4 hrs

non ne posso più di te

adesso basta, non ne posso più...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search