Oct 3, 2014 14:36
9 yrs ago
1 viewer *
Russian term

шамил голову немароч

Russian to English Social Sciences Slang Mix of Tajik and Russian -
This was written by a Tajik speaker, so I assume there's some Tajik words in here:

шамил голову немароч подумай прежди чем говориш если ты таджик ето ты боишся что бы тебя не повесили чистокровный ешак.

шамил голову and немароч are all words I don't understand.

Thanks in advance for the help!
Proposed translations (English)
4 +7 Shamil [name], don't play games with me
Change log

Oct 3, 2014 14:43: Natalia Volkova changed "Term asked" from "Mix of Tajik and Russian - шамил голову and немароч " to "шамил голову and немароч " , "Field (write-in)" from "(none)" to "Mix of Tajik and Russian - "

Oct 3, 2014 14:45: Natalia Volkova changed "Term asked" from "шамил голову and немароч " to "шамил голову немароч "

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): interprivate

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Michael Marcoux (asker) Oct 4, 2014:
So it is... I feel rather silly now. I thought it was a verb, from шамить or something. So I parsed the phrase as [он/она] шамил[a] голову, немароч [наречие какое-то] подумай прежди чем говориш...век живи, век учи!
Natalia Volkova Oct 3, 2014:
I think Shamil is a name.

Proposed translations

+7
5 mins
Russian term (edited): Mix of Tajik and Russian - шамил голову and немароч
Selected

Shamil [name], don't play games with me

Шамиль, не морочь мне голову - don't play games with me / don't pull my leg / etc.
Note from asker:
As I told Natalia above, I feel rather silly now. I thought it was a verb, from шамить or something. So I parsed the phrase as [он/она] шамил[a] голову, немароч [наречие какое-то] подумай прежди чем говориш...век живи, век учи! Thanks for pointing me in the right direction!
Peer comment(s):

agree Natalia Volkova
1 min
Спасибо, Наталья!
agree Aleksandra Kleschina : I don't think there's any Tajik here, though! It's just garbled Russian.
5 mins
Спасибо, Александра! Так и есть.
agree NATALIIA MARCHAL
21 mins
Спасибо, Наталья
agree Andrey Svitanko : Классный перевод!
23 mins
Спасибо, Андрей
agree P.L.F. Persio
1 hr
Thank you
agree Lilia_S
4 hrs
agree Alexandra Schneeuhr
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search