Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
when tooling has been re-ground for sharpening
Russian translation:
в случае перепрофилирования инструмента для дальнейшей заточки = в случае переточки инструмента для дальнейшей доводки
Added to glossary by
Aleksandra Kleschina
Oct 1, 2014 04:18
9 yrs ago
English term
re-ground
English to Russian
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
листорезальная машина
TOOL #2 POSITION CORRECT
Tooling offset correction used when tooling has been *re-ground* for sharpening.
Enter correct value to correct tooling position.
TOOL #3 POSITION CORRECT
Tooling offset correction used when tooling has been re-ground for sharpening.
TOOL #2 POSITION CORRECT
Tooling offset correction used when tooling has been *re-ground* for sharpening.
Enter correct value to correct tooling position.
TOOL #3 POSITION CORRECT
Tooling offset correction used when tooling has been re-ground for sharpening.
Proposed translations
(Russian)
4 +2 | переточен | Aleksandra Kleschina |
4 | повторная заточка | Oleg Polygaloff |
3 | правлен для последующей заточки | Alexander Lazar |
2 | перешлифованы для последующей заточки | Alexander Lazar |
Change log
Oct 6, 2014 15:47: Aleksandra Kleschina Created KOG entry
Proposed translations
+2
14 mins
Selected
переточен
to regrind - перетачивать (какой-либо инструмент)
tool regrind - переточка инструмента
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2014-10-01 05:07:11 GMT)
--------------------------------------------------
PS. See, for example, here ( http://en.wikipedia.org/wiki/Knife_sharpening#Method ) for the difference between sharpening and grinding: grinding is one of the stages of sharpening (the first, coarsest, of three stages).
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-10-01 05:31:47 GMT)
--------------------------------------------------
It's a bit confusing, because "sharpening" is both the general name for the whole process, and one of the names for its first stage. And he same is true of "заточка" in Russian.
Sharpening (in the general sense) / заточка в широком смысле consists of:
- grinding or sharpening (in the narrow sense) = заточка (в узком смысле), профилирование (формирование режущего клина)
- steeling or straightening = симметричное выравнивание режущей кромки (выполняется не всегда)
- stropping or polishing = полировка, доводка, шлифовка
См. также
- http://ru.wikipedia.org/wiki/Заточка_режущего_инструмента ,
- статья о заточке ножей ( http://www.kalashnikov.ru/upload/medialibrary/352/zatochka.p... ).
Итого "tooling has been re-ground" означает, что инструмент был "перезаточен" или "перепрофилирован": то есть, говоря простым языком, с его режущей кромки был снят металл в количестве, достаточном для того, чтобы этот инструмент стал короче => требуется скорректировать смещение этого инструмента для компенсации его уменьшившейся длины.
Ввиду двусмысленности / двузначности слова "заточка" в русском языке, всю фразу "when tooling has been re-ground for sharpening" можно перевести напр. так: в случае перепрофилирования инструмента для дальнейшей заточки (тут мы используем слово "заточка" в широком смысле, а вместо узкого смысла используем синоним "перепрофилирование") или в случае перезаточки инструмента для дальнейшей доводки (тут мы используем слово "заточка" в узком смысле, а потом называем следующую стадию, "доводку").
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-10-01 05:36:18 GMT)
--------------------------------------------------
PPS. Earlier this year I bought a set of Wusthof Classic Ikon knives - and read two books on knife sharpening to be able to properly sharpen these babies. :)
tool regrind - переточка инструмента
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2014-10-01 05:07:11 GMT)
--------------------------------------------------
PS. See, for example, here ( http://en.wikipedia.org/wiki/Knife_sharpening#Method ) for the difference between sharpening and grinding: grinding is one of the stages of sharpening (the first, coarsest, of three stages).
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-10-01 05:31:47 GMT)
--------------------------------------------------
It's a bit confusing, because "sharpening" is both the general name for the whole process, and one of the names for its first stage. And he same is true of "заточка" in Russian.
Sharpening (in the general sense) / заточка в широком смысле consists of:
- grinding or sharpening (in the narrow sense) = заточка (в узком смысле), профилирование (формирование режущего клина)
- steeling or straightening = симметричное выравнивание режущей кромки (выполняется не всегда)
- stropping or polishing = полировка, доводка, шлифовка
См. также
- http://ru.wikipedia.org/wiki/Заточка_режущего_инструмента ,
- статья о заточке ножей ( http://www.kalashnikov.ru/upload/medialibrary/352/zatochka.p... ).
Итого "tooling has been re-ground" означает, что инструмент был "перезаточен" или "перепрофилирован": то есть, говоря простым языком, с его режущей кромки был снят металл в количестве, достаточном для того, чтобы этот инструмент стал короче => требуется скорректировать смещение этого инструмента для компенсации его уменьшившейся длины.
Ввиду двусмысленности / двузначности слова "заточка" в русском языке, всю фразу "when tooling has been re-ground for sharpening" можно перевести напр. так: в случае перепрофилирования инструмента для дальнейшей заточки (тут мы используем слово "заточка" в широком смысле, а вместо узкого смысла используем синоним "перепрофилирование") или в случае перезаточки инструмента для дальнейшей доводки (тут мы используем слово "заточка" в узком смысле, а потом называем следующую стадию, "доводку").
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-10-01 05:36:18 GMT)
--------------------------------------------------
PPS. Earlier this year I bought a set of Wusthof Classic Ikon knives - and read two books on knife sharpening to be able to properly sharpen these babies. :)
Peer comment(s):
agree |
Roman Karabaev
3 hrs
|
Thank you!
|
|
agree |
Alexander Kayumov
: Исчерпывающе. :)
1 day 16 hrs
|
Thank you! :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо "
1 hr
перешлифованы для последующей заточки
*
14 mins
повторная заточка
от "regrind"
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2014-10-01 06:46:19 GMT)
--------------------------------------------------
Корректировка выноса "инструмента" (тут лучше написать какой именно инструмент, если есть название) может понадобиться для повторной заточки. Введите соответствующее значение...
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2014-10-01 07:17:23 GMT)
--------------------------------------------------
Извиняюсь не взглянул на согласование времен: Корректировка выноса "инструмента" может понадобиться ПОСЛЕ повторной заточки.
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2014-10-01 06:46:19 GMT)
--------------------------------------------------
Корректировка выноса "инструмента" (тут лучше написать какой именно инструмент, если есть название) может понадобиться для повторной заточки. Введите соответствующее значение...
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2014-10-01 07:17:23 GMT)
--------------------------------------------------
Извиняюсь не взглянул на согласование времен: Корректировка выноса "инструмента" может понадобиться ПОСЛЕ повторной заточки.
Peer comment(s):
neutral |
Aleksandra Kleschina
: I was first... :) // Not really, but it's pointless to post an answer that's already been posted. If I do that, I hide my answer.
8 mins
|
Does it really matter for you?... Its pointless to make pointless comments after pointless posts
|
4 hrs
Discussion