Glossary entry

English term or phrase:

retail circulation

Bulgarian translation:

търговски оборот на дребно

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-09-09 09:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 5, 2014 12:58
9 yrs ago
English term

retail circulation

Homework / test English to Bulgarian Other Architecture
The concept of infinity loop and knots, developed by Aedas’ Executive Directors Christine Lam and David Clayton, is transformed into actual retail circulation which appears as the visual feature uniting the three uses.

Discussion

Vilina Svetoslavova Sep 9, 2014:
Благодаря за разбирането :) Мисля, че така е най-добре за всеки, който попадне на този въпрос в бъдеще.
Dimitar Bahchevanov (asker) Sep 9, 2014:
Признавам, че аргументацията Ви е доста силна. Приемам забележката Ви относно правилния избор спрямо контекста и ще нанеса съответните поправки. Благодаря.
Vilina Svetoslavova Sep 9, 2014:
Към питащия Едно е да звучи логично, друго е да се вмества в контекста...
Това че звучи логично (и в определни случаи би било правилния превод), съвсем не означава, че тук това е търсеният превод. Логично би било в друг контекст.
Наистина се опитайте да си преведете изречението с превода, който избирате...
Не ме разбирайте погрешно, предложението на колегата е валидно в определен контекст, но тук просто на мен ми звучи невъзможно..
Vilina Svetoslavova Sep 6, 2014:
Контекст The concept, developed by Aedas’ Executive Directors Christine Lam and David Clayton, is presented in the circulation of the building and the form of the roof, connecting the anchors and destinations with seamlessly flowing arcades.

The design adopts a concept of ‘infinity loop’ as an association with the Chinese art of knot tie. The interwoven knots are usually tied with a jade ornament, symbolising blessing and wealth. The concept of infinity loop and knots, developed by Aedas’ Executive Directors Christine Lam and David Clayton, is transformed into actual retail circulation which appears as the visual feature uniting the three uses. The infinite form of knot is presented in the circulation and roof form, connecting the anchors and destinations with seamless flowing arcades.

Става въпрос за архитектурен дизайн и как китайската концепция за "безкраен възел" е преобразена във физическия облик на този строеж и как той функционира като единно пространство за работа, пазаруване, забавление и т.н.

IMO, не мисля, че тава въпрос за оборот от търговия, не се връзва с контекста...?

Погледнете снимките на обекта:
http://www.architectmagazine.com/projects/view/heartland-66/...

Proposed translations

7 hrs
Selected

търговски оборот на дребно

IMO, според мене.

--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2014-09-16 13:57:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Благодаря и аз... :-)
"Концепцията за безкрайния цикъл и възлите, развита от изпълнителните директори на Едас Кристин Лам и Дейвид Клейтън, се трансформира в реален търговски оборот на дребно, който визуализира съчетаването на трите начина на употреба."
Ето че могло... :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Благодаря. И на мен ми звучи най-логично, но някак не успявам да го вместя в контекста.."
4 hrs

циркулация в/на търговска зона/пространство

Циркулация в/на търговска зона/пространство.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search