Glossary entry

Polish term or phrase:

Współpracuje merytorycznie z

English translation:

Content provider for the editorial offices of the following newspapers and trade publications:

Added to glossary by Frank Szmulowicz, Ph. D.
Sep 2, 2014 20:56
9 yrs ago
5 viewers *
Polish term

Współpracuje merytorycznie z

Polish to English Other Journalism
Współpracuje merytorycznie z redakcjami dzienników oraz prasy branżowej: /wymienione dzienniki/

Muszę to podać w mianowniku. Content collaborator for... ?
Change log

Sep 10, 2014 22:22: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry

Proposed translations

+6
1 hr
Selected

Content provider for the editorial offices of the following newspapers and trade publications:

Option
Peer comment(s):

agree mike23 : I like "content provider for". Good idea. My best regards
6 hrs
Your opinion goes a long way with me. Thank you, Michał.
agree Robert Foltyn
8 hrs
Thank you, Robert.
agree Andrzej Mierzejewski : Content provider - o to chodzi.
11 hrs
Dziękuję bardzo Andrzeju.
agree George BuLah (X) : content is my favourite here, but a "provider" I dunno :(. I used a "provider" in my offer, anyway :)
14 hrs
My thanks. George.
agree Darius Saczuk
14 hrs
Thank you, Dariusz.
agree Monika Wojewoda
1 day 23 hrs
Kind thanks, Monika.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
43 mins

Competently cooperates with...

W mianowniku:

Competent collaborator of the following industry press titles:...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-09-02 22:07:51 GMT)
--------------------------------------------------

Alternatively:

A subject matter expert for following editorial offices and industrial press:
Peer comment(s):

neutral Ewa Dabrowska : competent to raczej określenie jakości, nie zakresu; zdecydowanie "kompetentnie" to nie to samo co "merytorycznie"
11 hrs
A czyż nie kompetentnie czyli merytorycznie czyli zgodnie z zasadami sztuki?
disagree Andrzej Mierzejewski : Przysłówki "kompetentnie" i "merytorycznie" mają różne znaczenia.// Dosłowne tłumaczenie "przysłówek za przysłówek" nie da dobrego efektu. MacroJanus ma dobrą odpowiedź.
11 hrs
zgoda, wiec materially, on the basis of merit, substantially?
Something went wrong...
15 hrs
+1
19 hrs

substantive contributor to newspapers and trade publications

.
Peer comment(s):

agree George BuLah (X) : także, wcześniej zastanawiałem się nad "substantive", ale uległem zbiorowemu hołdowi dla "content"; teraz widzę - że użycie "substantive" jest ze wszech miar poprawne
12 hrs
Dziekuję. Ciesze sie, że choć jedna osoba nie bała się mnie poprzeć. Słowo "provider" w tym kontekście naprawdę mnie odrzuca.
Something went wrong...

Reference comments

12 hrs
Reference:

false friends

merytoryczny "dotyczący treści sprawy, a nie jej strony formalnej" http://sjp.pwn.pl/szukaj/merytorycznie

competent „having the necessary ability or skills: able to do something well or well enough to meet a standard”
http://www.merriam-webster.com/dictionary/competent
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search