Aug 8, 2014 06:29
9 yrs ago
English term
tonic-like toner
English to Italian
Marketing
Cosmetics, Beauty
Cura pelle, viso
This is a hydrating and calming **tonic-like toner** that soothes and......
Come faccio a dire che un tonico è simile a un tonico???
Ma dai.... :((((
Cosa usare al posto per non ripetere?
Come faccio a dire che un tonico è simile a un tonico???
Ma dai.... :((((
Cosa usare al posto per non ripetere?
Proposed translations
(Italian)
4 +2 | lozione tonificante e calmante per pelli sensibili | maremoch (X) |
4 +2 | lozione | P.L.F. Persio |
4 | acqua tonificante | Elettra Zanetti |
3 | acqua tonica tonificante | Elena Zanetti |
Proposed translations
+2
3 hrs
English term (edited):
calming tonic-like toner
Selected
lozione tonificante e calmante per pelli sensibili
Sono farmacista e capisco bene il significato. É uno di quei concetti strani della dermocosmetica, dove ci sono prodotti per pelli sensibili efficaci come i prodotti tradizionali ma che non presentano i problemi di questi ultimi. Tradizionalmente le lozioni tonificanti avevano alcohol e quindi irritavano le pelle sensibili. Per questo é un "tonico non tonico" o "tonico come un tonico", volendo dire che é efficace come un tonico ma non irrita la pelle come un tonico.
--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2014-08-08 15:25:33 GMT)
--------------------------------------------------
Esatto, come il tessuto-non tessuto. Di norma su questi tonici si trova la scritta" Tonifica con delicatezza", anche in Spagnolo e Portoghese "Tonifica con suavidad" o "Tonfica com suavidade".
--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2014-08-08 15:25:33 GMT)
--------------------------------------------------
Esatto, come il tessuto-non tessuto. Di norma su questi tonici si trova la scritta" Tonifica con delicatezza", anche in Spagnolo e Portoghese "Tonifica con suavidad" o "Tonfica com suavidade".
Note from asker:
Grazie, certo che uno come fa ad arrivarci e pensare anche vagamente di utilizzare una contraddizione in termini così eclatante o una ripetizione così folle dei termini!!! Ma saremo della serie tensioattivi IONICI-NON IONICI, dico bene? Che mi fanno tanto ridere, ma così si chiamano! La scienza è scienza! Grazie infinite per la spiegazione, :)) |
Grazie, grazie per tutto. :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
27 mins
lozione
Puoi sempre usare il buon vecchio termine "lozione".
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2014-08-08 07:08:09 GMT)
--------------------------------------------------
Sì, sono imperscrutabili...
La differenza potrebbe stare nel fatto che il tonico contiene una piccola percentuale di alcool (vedi tonico astringente), mentre la lozione è un prodotto più generico (lozione lenitiva, calmante, tonificante, tanto per rendere le cose più complicate).
In realtà, trovo che siano termini intercambiabili e non fa differenza usare l'uno al posto dell'altro.
Non andare in panico e aspetta altri suggerimenti. Buon lavoro!
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2014-08-08 07:08:09 GMT)
--------------------------------------------------
Sì, sono imperscrutabili...
La differenza potrebbe stare nel fatto che il tonico contiene una piccola percentuale di alcool (vedi tonico astringente), mentre la lozione è un prodotto più generico (lozione lenitiva, calmante, tonificante, tanto per rendere le cose più complicate).
In realtà, trovo che siano termini intercambiabili e non fa differenza usare l'uno al posto dell'altro.
Non andare in panico e aspetta altri suggerimenti. Buon lavoro!
Note from asker:
Grazie, sì, ma perché ci hanno infilato tutta questa spiegazione, più che un tonico non sarà, ma guarda questi... :(( |
o una lozione come dici...mai prima lo hanno fatto con gli altri prodotti, solo questa volta... non potevano fare come sempre?? |
Grazie... :)) |
Peer comment(s):
agree |
Lisa Jane
: lozione vabbene aggiungendo 'tipo tonico' per restare fedeli al source. Non usano semplicemente 'tonico' perchè spesso questo termine fa pensare ad un prodotto astringente mentre questa è idratante
2 hrs
|
grazie anche del suggerimento, ljane; infatti, meglio specificare.
|
|
agree |
Mariagrazia Centanni
: D'accordo con ljane
10 days
|
grazie, ma chère!
|
48 mins
acqua tonica tonificante
http://www.naturaasi.com/joomla/prodottimenu/detersione/117-...
lo renderei cosi toner acqua tonica come un tonico, quindi tonificante..
lo renderei cosi toner acqua tonica come un tonico, quindi tonificante..
24 mins
acqua tonificante
Definizione utilizzata per prodotti sia per il viso sia per il corpo.
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2014-08-08 07:20:40 GMT)
--------------------------------------------------
Sì, è una soluzione che non tradisce il testo fonte e contestualmente ha un riscontro concreto nella cosmesi.
Comunque, concord con missdutch, non andare nel panico. Potrbbero arrivarti altri suggerimenti più "illuminati".
Buona giornata e buon lavoro
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2014-08-08 07:20:40 GMT)
--------------------------------------------------
Sì, è una soluzione che non tradisce il testo fonte e contestualmente ha un riscontro concreto nella cosmesi.
Comunque, concord con missdutch, non andare nel panico. Potrbbero arrivarti altri suggerimenti più "illuminati".
Buona giornata e buon lavoro
Reference:
Note from asker:
Quindi un solo termine, cioè "acqua tonificante" al posto di "tonico simile a...", ovviamente orrendo, dico bene? |
Something went wrong...