Glossary entry

Hungarian term or phrase:

Hatósági alosztály

English translation:

Subdepartment of Administration

Added to glossary by Jilt
Aug 3, 2014 15:31
9 yrs ago
6 viewers *
Hungarian term

Hatósági alosztály

Hungarian to English Law/Patents Law (general)
Dear forum,

What does this mean?

Context (Igazolas a rendorsegi eloallitas idotartamarol):

[..] Hatarrendeszeti Kirendeltseg
Hatosagi Alosztaly

Jilt

Proposed translations

18 hrs
Selected

Subdepartment of Administration

Ezek a nagyon magyaros elnevezések (hátulról előre vakarózások, gyakran, a hangzatosság kedvéért) a legborzalmasabbak fordítások számára. Azonban mivel az 'osztály' általában 'department', vagy 'division', amikre a guglizás eredményeket is produkál, ez kéne, hogy a headword legyen,a hatósági mint modifier lehet talán, amit javasolnék. Az alábbi példákon kívül 'főosztály'-ra ld. még a http://infoszab.budapest.hu:8080/akl/szsza/ViewItem.aspx?id=... fordítását emitt: http://translate.google.com/translate?hl=en&sl=hu&u=http://i... de hát ez mind gugli-ford.

Azért a szótárakban a 'subdepartment' is szerepel (http://www.thefreedictionary.com/Subdepartment), a 'subdivision' viszont inkább más értelemben (műveletként, vagy annak eredményeként, http://www.thefreedictionary.com/subdivision), így ezt kevésbé javasolnám.

Még ennél is nehezebb a 'hatósági' megfelelő fordítása, mert az általában más értelemben fordul elő, de intézményként a fő funkciójából indulnék ki, ezért 'administration' a javaslatom.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Koszonom!"
5 hrs

Subsidiary Authority

Csak egy tipp, talán ez lehet.
Example sentence:

The necessity for this is illustrated by the results of the Court's audit which revealed many shortcomings in the systems for the detection, recording and communication of irregularities, at both central and subsidiary authority levels.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search