Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
for hire
Dutch translation:
vervoer voor rekening van derden
Added to glossary by
Lianne van de Ven
Aug 2, 2014 08:27
9 yrs ago
1 viewer *
English term
for hire
English to Dutch
Law/Patents
Insurance
travel insurance contract
Context: "transportation by any conveyance (other than ground ambulance) licensed to carry passengers for hire, including air ambulance, from the place of Accident, Sickness or Disease to the nearest Hospital that is equipped to provide the required treatment (or medical facility or doctor’s clinic, when warranted) provided the evacuation is recommended by the attending Physician and approved by the Insurer."
Dank bij voorbaat
Steven
Dank bij voorbaat
Steven
Proposed translations
(Dutch)
4 | vervoer voor rekening van derden | Lianne van de Ven |
3 | niet-openbaar vervoermiddel voor commercieel personenvervoer | Kitty Brussaard |
Change log
Dec 6, 2014 15:49: Lianne van de Ven Created KOG entry
Proposed translations
2 hrs
English term (edited):
transportation for hire
Selected
vervoer voor rekening van derden
http://eurovoc.europa.eu/drupal/?q=request&view=pt&termuri=h...
Medical transportation for hire:
http://wcfcourier.com/news/regional/cozy-van-offers-medical-...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-08-02 11:20:44 GMT)
--------------------------------------------------
In jouw context gaat het om de dekking van ziekenvervoer. Transportation for hire wordt gezien vanuit het perspectief van de vervoerder (een bedrijf in 'transportation for hire'). De vertaling wordt dan zoiets als ziekenvervoer door een onderneming/persoon met vergunning voor vervoer van derden.
Medical transportation for hire:
http://wcfcourier.com/news/regional/cozy-van-offers-medical-...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-08-02 11:20:44 GMT)
--------------------------------------------------
In jouw context gaat het om de dekking van ziekenvervoer. Transportation for hire wordt gezien vanuit het perspectief van de vervoerder (een bedrijf in 'transportation for hire'). De vertaling wordt dan zoiets als ziekenvervoer door een onderneming/persoon met vergunning voor vervoer van derden.
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 hrs
English term (edited):
conveyance licensed to carry passengers for hire
niet-openbaar vervoermiddel voor commercieel personenvervoer
Het gaat hier volgens mij om "vervoer met een niet-openbaar vervoermiddel (dat over een vergunning beschikt) voor commercieel personenvervoer (anders dan een ambulance) ....". Oftewel vervoer per taxi, luchtambulance/traumahelicopter etc.
Vgl. met 'openbaar vervoermiddel' (trein, bus etc.) en 'eigen vervoermiddel'.
Vgl. met 'openbaar vervoermiddel' (trein, bus etc.) en 'eigen vervoermiddel'.
Discussion
Vermoedelijk iets over het feit of de kosten al dan niet gedekt zijn voor vervoer door '...'
Ik ben het eens met Philine dat het om de betaling gaat, want voor de verzekering gaat het om kosten die al dan niet vergoed worden. Het gaat dan om een manier van personenvervoer tegen vergoeding, voor wel vervoer een vergunning is afgegeven (door de autoriteiten, bv. taxi vergunning, niet door de verzekeraar)
Volgens mij gaat het hier over het te huur zijn/mogelijkheid tot inhuren van transport.
beroepsmatig bevoegd tot het vervoeren van passagiers (tegen betaling)