Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
principio di pagamento
English translation:
Down payment
Added to glossary by
Fanny De Monte
Jul 29, 2014 08:45
9 yrs ago
4 viewers *
Italian term
principio di pagamento
Italian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
rental contract
Nella descrizione delle modalità di pagamento dell'affitto per un appartamento vacanze la prima tranche comprende "caparra e principio di pagamento".
E' corretto tradurre "initial deposit and down payment"?
Grazie per l'aiuto!!
E' corretto tradurre "initial deposit and down payment"?
Grazie per l'aiuto!!
Proposed translations
(English)
4 | Down payment | Sarah Bernstein |
Proposed translations
5 hrs
Selected
Down payment
di solito il principio di pagamento si riferisce ad un acconto sul pagamento totale. Ho trovato il seguente testo dal sito seamco.it che dà una spiegazione più tecnica-commerciale:
Nell’ipotesi in cui la somma di denaro sia stata versata a titolo di “caparra confirmatoria e principio di pagamento”, i giudici di legittimità hanno ritenuto che la stessa possa assolvere la duplice funzione di caparra confirmatoria e di anticipato pagamento parziale del prezzo, salvo che dalle pattuizioni contrattuali sia desumibile una diversa volontà negoziale.<u/>
Nell’ipotesi in cui la somma di denaro sia stata versata a titolo di “caparra confirmatoria e principio di pagamento”, i giudici di legittimità hanno ritenuto che la stessa possa assolvere la duplice funzione di caparra confirmatoria e di anticipato pagamento parziale del prezzo, salvo che dalle pattuizioni contrattuali sia desumibile una diversa volontà negoziale.<u/>
Reference:
Note from asker:
Perfetto! quindi dovrei aver seguito il ragionamento giusto. Grazie! :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...