Jul 28, 2014 07:41
9 yrs ago
1 viewer *
English term

adequate means obligation

English to German Bus/Financial Law: Contract(s) Verwaltungsvertrag
Ich übersetze einen Verwaltungsvertrag zwischen einem Fondsmanager und einer Bank.
Unter dem Punkt "Liability" heißt es:
"Unless prohibited by Compulsory Rules any obligation of xx (die Bank) contracted vis-à-vis YY (der Fondsmanager) pursuant to these Agreements is to be considered as an **adequate means obligation**.
Kann mir jemand weiterhelfen, was darunter zu verstehen ist?

Vielen Dank!
Proposed translations (German)
3 angemessene Mittelverpflichtung
Change log

Jul 28, 2014 07:53: Steffen Walter changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Finance (general)" to "Law: Contract(s)"

Proposed translations

35 mins

angemessene Mittelverpflichtung

Im Gegensatz zur Ergebnisverpflichtung.

"Es handelt sich weder um eine Ergebnisverpflichtung noch um eine Garantieverpflichtung – man kann also dem Staat die Nichtvollstreckung einer Entscheidung, die sich ausschließlich auf die Zahlungsunfähigkeit des privaten Unterhaltspflichtigen stützt, nicht vorwerfen –, sondern um eine Mittelverpflichtung: Der Staat muss angemessene Maßnahmen ergreifen, um den zahlungsunwilligen Unterhaltspflichtigen zur Ausführung der strittigen Entscheidung zu zwingen." (http://www.europarl.europa.eu/meetdocs/2004_2009/documents/d...
Example sentence:

Die Bank übernimmt nur eine Mittelverpflichtung, di e darin besteht, alle vertretbaren, ihr zur Verfügu ng stehenden Mittel einzusetzen, um den Zugang zu ihrem Internetportal zu gewährleisten.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search