Glossary entry

English term or phrase:

Fell

French translation:

mont

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-07-21 18:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 18, 2014 09:24
9 yrs ago
1 viewer *
English term

Fell

English to French Other Geology Général/géographie/géologie
I have a lot of "Fell" in the translation I am handling, it is about touristic sites in North England, I found that :

"Fell" can refer to any one of the mountains and hills of the Lake District and the Pennine Dales.

In French I found "tunturi" but I am not sure...would be great if someone can confirm tunturi or suggest another term.
Proposed translations (French)
3 mont
5 montagne
3 +1 la lande
4 région des Fells

Proposed translations

1 hr
Selected

mont

Cela vient de 'fjall' (montagne).

On voit l'utilisation de 'mont' dans des régions où on ne peut pas parler de 'montagne', par exemple, les Monts d'Arrée.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-07-18 13:14:48 GMT)
--------------------------------------------------

En effet dans certaines zones de 'fell' en Angleterre (surtout aux Pennines), la formation rocheuse ne permet pas l'évolution d'un milieu de 'landes', étant calcaire et dénudé de végétation.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Yes "mont" will fit better in the document. Thanks !"
+1
10 mins
English term (edited): the fells

la lande

You need to be careful here! A 'fell' means a mountain; BUT in many instances, in that part of England, we talk about 'the fells', which really means 'moor', and so 'lande' is more appropriate.

So it really depends on exactly how it is being used in your text, and which particular 'fell(s)' they are talking about.

I don't think 'tunturi' would be correct – AFAIK that only really applies to Scandinavian mountains, and is the Finnish word for 'fell' (possibly adopted into FR, but probaly inadvisable!)
Note from asker:
You are completely right, it depends of the sections of the text. However, in some sections, I think I am going to use "mont" as moor appears also in the document. Thanks!
Peer comment(s):

agree Annie Rigler
2 hrs
Thanks, Annie!
Something went wrong...
8 hrs

région des Fells

Something went wrong...
11 hrs

montagne

Je suis habitand du nord de l'angleterre. Les montagnes ne sont pas haut (peut etre colline) mais elles sont denudees d'arbres comme les hautes montagnes.
Fell est le mot vieux norrois pour montagne, voir 'fjell' in norvegien, 'fell' en islandais. Nous avons beaucoup de mots dialectiques (plutot geographiques) qui viennent du vieux norrois.
Example sentence:

We went fell walking.

Something went wrong...

Reference comments

39 mins
Reference:

fell running

En Angleterre, c'est un peu difficile de parler de montagnes, et le premier site parle plutôt de collines et de terrain escarpé.
En revanche, d'après le deuxième site, un sommet qui culmine à plus de 600m serait une montagne.
Example sentence:

Running up and down hills amid some of Britain’s most remote and rugged terrain might seem the preserve of hardy, veteran athletes, but in reality, anyone with a reasonable level of fitness can enjoy the exhilarating experience of fell running.

The snow-covered mountains are indeed more than hills, since at 628m (Yewbarrow on the left) and 802m (Kirk Fell slightly out of the photo on the right), they are both over 600m.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search