Jun 20, 2014 11:41
9 yrs ago
English term

there and than

Non-PRO English to German Bus/Financial Business/Commerce (general) Reisebedingungen
Hallo,
ich habe hier Hinweise eines Reiseveranstalters zur Bearbeitung von Online-Buchungen über die Website des Veranstalters. In diesem Zusammenhang bin ich mir nicht sicher, ob ich die Bedeutung von "there and than" in dieser Aussage richtig verstehe:

When you ask for your booking to be confirmed, we will confirm the booking ***there and then*** (or at least within 24 hours of receiving your request for a booking), and set aside your chosen accommodation, holiday or transport for you.

... werden wir Ihnen Ihre Buchung ***irgendwo und irgendwann*** bestätigen? Ich finde diese Angabe im Kontext etwas überraschend unverbindlich. Oder verbirgt sich dahinter eine andere Bedeutung?

Vielen Dank für Eure Unterstützung!
Change log

Jun 20, 2014 12:06: writeaway changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Law: Contract(s)" to "Business/Commerce (general)"

Jun 20, 2014 12:15: Kim Metzger changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Thomas Pfann, rainerc (X), Kim Metzger

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Camilla Seifert Jun 20, 2014:
Evtl. auch - je nach Kontext - "an Ort und Stelle"
BrigitteHilgner Jun 20, 2014:
there and then Bitte für Glossareintrag Schreibweise korrigieren (there and than ist sinnlos).

Proposed translations

+10
3 mins
Selected

unmittelbar, gleich

Ich denke, dass hier "there and then" im Sinne von direkt verwendet wird.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2014-06-20 11:45:22 GMT)
--------------------------------------------------

Also "an Ort und Stelle"
Note from asker:
Danke! Macht eigentlich Sinn.
Peinlich, peinlich. Mein erstes Jahr Englischunterricht liegt schon über 50 Jahre zurück, wahrscheinlich liegt es daran, dass ich mich nicht daran erinnerte.
Peer comment(s):

agree Regina Eichstaedter : genau, an Ort und Stelle!
1 min
agree BrigitteHilgner : 1. Jahr Englischunterricht (zumindest in meiner Schulzeit)
4 mins
agree Gudrun Wolfrath
13 mins
agree Ruth Wöhlk : bei mir erst im zweiten Jahr... sofort, umgehend
15 mins
agree Thomas Pfann
18 mins
neutral Jule Eitel : "An Ort und Stelle" ist m.E. nicht richtig (da reiner Ortsbezug), gemeint ist wohl eher "auf der Stelle", also umgehend (bezogen auf die Zeit).
39 mins
agree Steffen Walter : umgehend/unverzüglich
54 mins
agree Thayenga : umgehend/sofort/prompt oder (umgangssprachlich) "hier und jetzt" :)
1 hr
agree ibz
1 hr
agree Kathi Stock
1 hr
agree Woodstock (X)
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
+3
30 mins

auf der Stelle/unverzüglich/direkt

Germans particularly like to use "direkt", as in "...Buchung direkt bestätigen"

(If you were there, it could also be "vor Ort")
Peer comment(s):

agree Jule Eitel : oder "umgehend".
14 mins
THX, Jule
agree Steffen Walter : umgehend/unverzüglich
28 mins
Thanks, Steffen
agree Woodstock (X) : I prefer your choices, but both of you have supplied good solutions.
20 hrs
Thanks, Woodstock
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search