Jun 20, 2014 07:11
9 yrs ago
Dutch term

zin/Satz

Dutch to German Law/Patents Accounting aandelenoverdracht
Uit een overdrachtsakte:

"Verkoper is er door mij, notaris, opgewezen zelf zorg te dragen voor het eventueel zelf en/of een ander dan alleen de vennootschap niet meer aansprakelijk zijn, in welke vorm dan ook, waaronder hoofdelijke aansprakelijkheid of borg, voor een eventueel tekort op de betreffende bankrekeningen."

Irgendwie fehlt hier doch etwas? Soll der Verkäufer jetzt die Defizite der Bankkonten ergänzen? Oder nur, falls er nicht mehr haftbar sein sollte?
Proposed translations (German)
3 s.u.

Discussion

freekfluweel Jun 20, 2014:
beroerd NLs! Verkoper is er door mij, notaris, opgewezen zelf zorg te dragen -> Verkoper is door mij, notaris, erop gewezen zelf zorg te dragen

Verkoper is door mij, notaris, op de hoogte gesteld dat de vennootschap niet meer aansprakelijk is (voor banktekorten) maar dat juist verkoper zelf of anderen hoofdelijk aansprakelijk worden gesteld of borggarant dienen te staan.

Proposed translations

2 hrs

s.u.

Er soll dafür sorgen, dass er nicht mehr haftet (jetzt haftet er ja noch). Es sind nur ein bisschen komische Kommas im Satz. S. a. Google unter Wet bestuurdersaansprakelijkheid.
Verkoper is er door mij, notaris, op gewezen dat hij er zelf zorg voor moet dagen dat hij zelf en en/of een ander, waarbij het niet alleen om de vennootschap gaat, niet meer aansprakelijk zijn voor een eventueel tekort op de betreffende bankrekeningen, (aansprakelijkheid) in welke vorm dan ook, waaronder hoofdelijke aansprakelijkheid of borg. (( alternatief: dat zijn aansprakelijkheid .... beeindigd wordt).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search