This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jun 13, 2014 13:57
9 yrs ago
16 viewers *
English term
Fee Earner
English to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Job titles
I am translating a report from the Legal Services Department of XXX London Borough Children's Services about care proceedings for a child in foster care.
The report is to be sent to several individuals / bodies in Spain.
The report's author gives her job title as "Fee Earner".
Having looked at different and conflicting references online I am still confused!! I understand that a Fee Earner is a Paralegal with some qualifications - but not a fully-fledged solicitor. Am I correct?
Obviously they earn fees from clients (but how does this fit in context of local authority?).
Is there an equivalent in Spain?
thank you in advance for comments / suggestions.
The report is to be sent to several individuals / bodies in Spain.
The report's author gives her job title as "Fee Earner".
Having looked at different and conflicting references online I am still confused!! I understand that a Fee Earner is a Paralegal with some qualifications - but not a fully-fledged solicitor. Am I correct?
Obviously they earn fees from clients (but how does this fit in context of local authority?).
Is there an equivalent in Spain?
thank you in advance for comments / suggestions.
Proposed translations
(Spanish)
4 | abogado colaborador | EMILIO S. PALACIOS |
Proposed translations
9 hrs
abogado colaborador
I'd go for **abogado colaborador** in a law firm. He/She will be hired only on certain occasions and be expected to follow company guidelines when carrying out an assignment.
Note from asker:
Thank you |
Discussion