This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jun 13, 2014 13:57
9 yrs ago
16 viewers *
English term

Fee Earner

English to Spanish Law/Patents Law (general) Job titles
I am translating a report from the Legal Services Department of XXX London Borough Children's Services about care proceedings for a child in foster care.

The report is to be sent to several individuals / bodies in Spain.

The report's author gives her job title as "Fee Earner".

Having looked at different and conflicting references online I am still confused!! I understand that a Fee Earner is a Paralegal with some qualifications - but not a fully-fledged solicitor. Am I correct?
Obviously they earn fees from clients (but how does this fit in context of local authority?).

Is there an equivalent in Spain?

thank you in advance for comments / suggestions.
Proposed translations (Spanish)
4 abogado colaborador

Discussion

Lucy Breen (asker) Jun 16, 2014:
Fee earner / abogado emsuppal - thank you for your suggestion but is a Fee Earner always a qualified solicitor/lawyer? Therefore can it accurately be translated as "abogado" ?

Proposed translations

9 hrs

abogado colaborador

I'd go for **abogado colaborador** in a law firm. He/She will be hired only on certain occasions and be expected to follow company guidelines when carrying out an assignment.
Note from asker:
Thank you
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search