Glossary entry (derived from question below)
Hebrew term or phrase:
כתב שירות
English translation:
customer service manifesto
Added to glossary by
Debbie Nevo
Jun 2, 2014 11:26
9 yrs ago
15 viewers *
Hebrew term
כתב שירות
Hebrew to English
Other
Insurance
Health insurance
כתב שירות רפואה משלימה, כתב שירות ייעוץ פסיכולוגי
It appears in a catalogue promoting health insurance.
Thanks for any help.
It appears in a catalogue promoting health insurance.
Thanks for any help.
Proposed translations
(English)
4 | customer service manifesto | Debbie Nevo |
4 | guarantee | David Greenberg |
4 | Statement of _______service(s) | Emanuel Weisgras |
4 | Documentation of services | Harold Lemel |
3 | Promise of service | Lingopro |
Change log
Jun 13, 2014 05:18: Debbie Nevo Created KOG entry
Proposed translations
37 mins
Selected
customer service manifesto
Depends on the context but this might be what they mean.
Reference:
http://www.allbusiness.com/company-activities-management/operations-customer/15099277-1.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
20 mins
guarantee
I think this works very well: a guarantee, in the most common sense, is a document that assures provision of service.
56 mins
Statement of _______service(s)
In these contexts, "כתב" usually refers to a letter/statement of <something>. In this case, I would go with "Statement of Alternative Medical Services" and "Statement of Psychological Consultation Services"
I disagree with David (surprisingly), because you state this is a catalog promoting services, not a policy statement/contract, and there is nothing in the term indicating any kind of guarantee.
I disagree with David (surprisingly), because you state this is a catalog promoting services, not a policy statement/contract, and there is nothing in the term indicating any kind of guarantee.
Note from asker:
I think this is what I will end up going with unless I find something more specific to insurance. Thanks! |
4 hrs
Documentation of services
I would expect this to be a document listing service(s) provided by a medical facility/practitioner.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2014-06-03 14:36:20 GMT)
--------------------------------------------------
Given your added clarification about the nature of the document perhaps something like
"listing of services provided"
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2014-06-03 14:36:20 GMT)
--------------------------------------------------
Given your added clarification about the nature of the document perhaps something like
"listing of services provided"
3 days 18 hrs
Promise of service
Just in case you didn't find the answer you were looking for in the good suggestions given here.
Discussion
This is part of a health insurance catalogue I am translating. the terms appear in a bulleted list as extension available to policyholders...
Thanks