Glossary entry

English term or phrase:

management service agreement

Croatian translation:

ugovor o uslugama upravljanja

Added to glossary by Zdenka Ivkovcic
May 28, 2014 07:29
9 yrs ago
4 viewers *
English term

management service agreement

Non-PRO English to Croatian Law/Patents Law: Contract(s)
Prevodim tekst o načinu podjele zajedničkih troškova između nekoliko kompanija. U tekstu se nekoliko puta poziva na "Management Service Agreement", npr.:
XY is defined in compliance with the Article 1 of the Management Service Agreement.
Jasno mi je što se tim ugovorom ugovaralo, ali se ne mogu domisliti elegantnog prijevoda.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): Ratko Rebic, Mira Stepanovic

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
6 mins
Selected

ugovor o uslugama upravljanja

tako bih ja rekla za vecinu usluga kojih se mogu sjetiti...
Peer comment(s):

agree Pjer Kosović
1 min
hvala, kolega!
agree Ivana Kahle : I ja bih tako rekla. Možda, ali samo možda: ugovor o upravljačkim uslugama.
4 hrs
hvala, Ivana! ja obicno stavljam "upravljanja..." jer to ostavlja mogućnost za opisa ili vrste usluga, ali slažem se da u naslovu može i ovako:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala svima!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search