Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Antiflail Ring Guards
Russian translation:
противоразносная/антиразносная защитная втулка/кольцо
Added to glossary by
Oleg Lozinskiy
May 22, 2014 17:43
10 yrs ago
English term
Antiflail Ring Guards
English to Russian
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Коллеги, помогите, пожалуйста, перевести:
Antiflail Ring Guards
Контекст: These guards serve the purpose of antiflail protection in the remote event of diaphragm failure.
If the diaphragm completely fails, the torque path through the coupling is compromised. The antiflail ring guard is designed to allow the damaged shaft/hub juncture to remain in horizontal and vertical relation to the tube and other diaphragm/hub.
Заранее спасибо!
Antiflail Ring Guards
Контекст: These guards serve the purpose of antiflail protection in the remote event of diaphragm failure.
If the diaphragm completely fails, the torque path through the coupling is compromised. The antiflail ring guard is designed to allow the damaged shaft/hub juncture to remain in horizontal and vertical relation to the tube and other diaphragm/hub.
Заранее спасибо!
Proposed translations
(Russian)
Change log
Sep 19, 2014 08:53: Oleg Lozinskiy Created KOG entry
Proposed translations
2 hrs
Selected
противоразносная/антиразносная защитная втулка
Предложу как возможный "новояз".
Слово "противоразносная" уже в русский язык 'просачивается' --> https://www.google.ru/#newwindow=1&q=противоразносная
https://www.google.ru/#newwindow=1&nfpr=1&q=противоразносный
"Антиразносная" - тоже
https://www.google.ru/#newwindow=1&q=антиразносный
Слово "противоразносная" уже в русский язык 'просачивается' --> https://www.google.ru/#newwindow=1&q=противоразносная
https://www.google.ru/#newwindow=1&nfpr=1&q=противоразносный
"Антиразносная" - тоже
https://www.google.ru/#newwindow=1&q=антиразносный
Peer comment(s):
agree |
AndreMak
7 mins
|
Спасибо!
|
|
disagree |
Oleg Polygaloff
: Нет такого понятия "противоразносная", коллеги..
13 mins
|
Пока почти нет... Я об этом и написал выше.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "спасибо"
1 hr
аварийные защитные кольца
Похоже, точного эквивалента термина "antiflail" на русском нет, но ведь дальше в тексте все поясняется, так что можно заменить чем-нибуть, я предлагаю словом "аварийное", ведь эти кольца работают в случае поломки.
1 hr
центрирующая втулка
Похоже это центрирующая втулка, которая вставляется внутрь муфтового соединения, чтобы при разносе не дать этому соединению развалиться...
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2014-05-22 19:31:16 GMT)
--------------------------------------------------
Ну конечно во множественном числе... :) центрирующие втулки
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2014-05-22 19:32:54 GMT)
--------------------------------------------------
а вот и картинка.. вы не это переводите?http://www.rexnord.com/sites/Process/TechLibrary/LiteratureL...
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2014-05-22 19:31:16 GMT)
--------------------------------------------------
Ну конечно во множественном числе... :) центрирующие втулки
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2014-05-22 19:32:54 GMT)
--------------------------------------------------
а вот и картинка.. вы не это переводите?http://www.rexnord.com/sites/Process/TechLibrary/LiteratureL...
Note from asker:
нет, другая фирма |
Peer comment(s):
neutral |
Oleg Lozinskiy
: "Центрирующая" втулка вставляется для того, чтобы "центрировать", а не для того, чтобы "при разносе не дать этому соединению развалиться". Когда она изнашивается, ее заменяют - в этом ее смысл: заменить маленькую деталь легче и дешевле, чем 'большую'.
2 hrs
|
2 hrs
Предохранительные втулки, центрирующие
А в контексте у вас дается разъяснение для чего они служат..
Peer comment(s):
neutral |
Oleg Lozinskiy
: А если это не ВТУЛКИ (вставляющиеся)? А совсем наоборот - КОЛЬЦА (надевающиеся)? И "предохранительная" втулка (даже если она "центрирующая") отнюдь, IMHO, не отражает того, что означает английское слово 'antiflail/anti-flail'.
1 hr
|
Reference comments
1 hr
Reference:
Есть перевод с английского на испанский...
...той же самой фразы: http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/engineering_gen...
Note from asker:
я видела, но чем мне поможет испанский? |
Peer comments on this reference comment:
agree |
Oleg Polygaloff
: látigo - хлыст, плеть.. anti-látigo против "разматывания" (т.е. если ось двигателя начинает двигаться в разнос, эта соединиетльная деталь удерживает..
24 mins
|
Спасибо, Олег! С учетом Вашей поддержки и ответа, решился предложить свой "новоязовский" вариант. Тем более, что поиск у нас с Вами шел в одном и том же направлении. :-)
|
Discussion
Мне удалось найти, что в случае вертолетов, эту функцию (в разных местах конструкции) выполняют 'anti-flail sleeve' / 'anti-flail cup' / 'anti-flail support'. Как они выглядят, можно посмотреть здесь:
http://books.google.ru/books?id=OaXyBWO0qMkC&pg=SA6-PA2&lpg=...
http://www.freepatentsonline.com/6676526.html
http://books.google.ru/books?id=f5_ik00ju4AC&pg=SA3-PA11&lpg...
В любом случае - это НАРУЖНЫЕ детали КОЛЬЦЕОБРАЗНОЙ формы.
А ведь это может быть и не 'ВТУЛКА', а совсем наоборот - 'КОЛЬЦО' (или точнее - два ВНЕШНИХ ПОЛУКОЛЬЦА типа ХОМУТА, охватывающих СОПРЯЖЕНИЕ "вал-ступица" (например, в случае вертолетов), чтобы при износе этого сопряжения ИЗНУТРИ оно не пошло 'вразнос' (flail), т.е. "is designed to allow the damaged shaft/hub juncture to remain in horizontal and vertical relation to the tube and other diaphragm/hub". (Кстати, именно так пошла 'вразнос' турбина на Саяно-Шушенской ГЭС.)
Из приведенного Olgitsa (да и в англо-испанской паре) контекста АБСОЛЮТНО НЕПОНЯТНО, о чем именно идет речь - с/х комбайнах, вертолетах, турбинах или какой-либо иной технике.
Ясно одно: для "antiflail / anti-flail" устоявшийся и АДЕКВАТНЫЙ перевод на русский язык пока что не существует.
А раз такового нет, его можно (и нужно) попытаться СОЗДАТЬ. Иначе зачем мы - толмачи - нужны?