May 14, 2014 07:24
10 yrs ago
German term
Vyaus
German to Spanish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Manual de mantenimiento de un transelevador
8 Inspección del limitador de velocidad
Tipo / denominación HJ 200 SB O-Z12-R Datos de ajuste: Vynenn 0.5 m/s
Fabricante xxxx Vyaus 0.7 m/s
En los datos de ajuste aparecen dos términos referidos a la velocidad:
Vynenn que lo he traducido como Vynominal, pero no sé cómo traducir Vyaus, no he encontrado referencias ni equivalentes.
Gracias por adelantado por la ayuda.
Tipo / denominación HJ 200 SB O-Z12-R Datos de ajuste: Vynenn 0.5 m/s
Fabricante xxxx Vyaus 0.7 m/s
En los datos de ajuste aparecen dos términos referidos a la velocidad:
Vynenn que lo he traducido como Vynominal, pero no sé cómo traducir Vyaus, no he encontrado referencias ni equivalentes.
Gracias por adelantado por la ayuda.
Proposed translations
(Spanish)
4 | ** | EMILIO S. PALACIOS |
Proposed translations
7 hrs
Selected
**
Vynenn y vyaus no son palabras, propiamente dichas. El término Vy se refiere a una notación internacional de velocidad del ámbito aeroespacial, a veces también utilizada en vehículos terrestres para hablar de potencia y velocidad y se expresa en m/s. Vy se refiere al mayor índice de ascenso o mejora del par de potencia. Según esto Vynenn sería la abreviatura de
*Vy-Nenngeschwindigkeit* = Velocidad nominal
y Vyaus la de**Vy- Auslösegeschwindigkeit** =+-**Velocidad de lanzamiento (si hay impulso) o **Velocidad de actuación** en otros casos**.
Por supuesto en otros campos (armas de fuego, cámaras..) **velocidad de disparo** sería una mejor traducción...
Suerte con la traducción :-)
*Vy-Nenngeschwindigkeit* = Velocidad nominal
y Vyaus la de**Vy- Auslösegeschwindigkeit** =+-**Velocidad de lanzamiento (si hay impulso) o **Velocidad de actuación** en otros casos**.
Por supuesto en otros campos (armas de fuego, cámaras..) **velocidad de disparo** sería una mejor traducción...
Suerte con la traducción :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias"
Discussion