Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
hard shifting
Italian translation:
scarsa fluidità (di cambio e trasmissione)
Added to glossary by
Claudia Cherici
May 2, 2014 06:10
10 yrs ago
English term
hard shifting
English to Italian
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Macchine per giardinaggio
"hard shifting transaxles and drive belts"
In teoria sezione risoluzione dei problemi della trasmissione (gear drive) di una macchina falciatrice.
Di seguito illustra come risolvere i problemi del cambio e dell'inserimento del freno a seconda che dipendano dal transassale (?) o dalla cinghia.
Per "hard shifting" si intende "problemi di scorrimento/inserimento" o intende "di innesto"?
In teoria sezione risoluzione dei problemi della trasmissione (gear drive) di una macchina falciatrice.
Di seguito illustra come risolvere i problemi del cambio e dell'inserimento del freno a seconda che dipendano dal transassale (?) o dalla cinghia.
Per "hard shifting" si intende "problemi di scorrimento/inserimento" o intende "di innesto"?
Proposed translations
(Italian)
3 | scarsa fluidità (di cambio e trasmissione) | Claudia Cherici |
Change log
May 7, 2014 05:40: Claudia Cherici Created KOG entry
Proposed translations
17 mins
Selected
scarsa fluidità (di cambio e trasmissione)
io direi genericamente "scarsa fluidità cambio e trasmissione", poi spiegherà dopo i problemi nello specifico
transaxle di solito si traduce semplicemente con cambio (o trasmissione)
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2014-05-02 06:50:44 GMT)
--------------------------------------------------
sì, se devi specificare va bene transassale o di tipo transassale.
Vedi anche http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/other/665129-tr...
transaxle di solito si traduce semplicemente con cambio (o trasmissione)
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2014-05-02 06:50:44 GMT)
--------------------------------------------------
sì, se devi specificare va bene transassale o di tipo transassale.
Vedi anche http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/other/665129-tr...
Note from asker:
Ah ok! Io per "transaxle" avevo trovato "transassale", perchè in alcune parti del testo ci sono sia transmission che transaxle. |
Grazie mille!! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...